Герберштейн и Хроника Бельского (таблица)

Латинский текст «Записок о Московии» С. Герберштейна дан по изданию:

RERVM MOSCOVITICARVM COMMENtarij, Sigismundo Libero aurhore. | RVSSIAE breuissima descriptio, & de religione eorum varia inserta sunt. | Chorographia totius imperij Moscici, & vicinorum quorundam mentio. Antverpiae, In aedibus Ioannis Steelsij, M.D.LVII.

 

Русский перевод С. Герберштейна взят с сайта vostlit (link).

 

Русский перевод Хроники М. Бельского дан по списку РНБ, F.IV.162.

 

Космография (перевод из Хроники Бельского) дана по списку РНБ, F.IV.158. 

 

RERVM MOSCOVITICARVM Перевод Хроника М. Бельского  
       

Rezan prouincia inrer Occam & Tanaim fluuium fita, ciuitatem lineam non longe a ripa Occae habet. Erat in ea castrum. quod Iarolaw vocabatur: cuius nunc, praeter vestigia, nihil extat. Haud procul ab ea ciuitate, Occa fluuius infulam facit, quae Strub dicitur, magnus olim ducatus, cuius Princeps nemini fubiectus erat. Columua ex Moscowia inter Orientem & Meridiem, feu (vt alij volunt) in Orientem hyemalem ciuitas occurrit. Dein Rezan, quae a Moscowia triginta sex miliaribus Ger. distat. Haec prouincia caeteris omnibus Moscowiae prouincija fertilior est: in qua, vy aiunt, singula grana fru||menti binas quandoque, pluresue spicas profetunt: quaerum culmi tam denle accrescunt, vt nec equt facile tracsire, nec coturnices inde euolare poscint. Mellis, pilcium, auium, seraruq; ibi magna copia, arborumq; fructua longe Moscowiae tructibus nobiliores: gens audaciscima, bellicosissimaque.

Рязанская область расположена между Окой и рекой Танаисом, в ней есть деревянный город недалеко от берега Оки. Была там и крепость, которая называлась Ярослав (Iaroslaw) 413; от нее теперь [136] остались одни следы. Недалеко от города река Ока образует остров, который называется Струб (Strub) 414, некогда великое княжение, государь которого не был подвластен никому 415. На юго-восток или, как выражаются иные, к зимнему востоку (oriens hiemalis, Winteraufgang) от Москвы лежит город Коломна. Затем Рязань, отстоящая от Москвы на тридцать шесть немецких миль. Эта область плодороднее всех прочих областей Московии; говорят, здесь из каждого зерна вырастают два, а иногда и больше колосьев; стебли их растут так густо, что ни лошади пройти через них, ни перепела вылететь из них не могут без известного труда. Там великое изобилие меду, рыб, птиц и зверей, а древесные плоды гораздо превосходнее московских; народ там в высшей степени смелый и воинственный.

О῎ резан꙽скомъ кн҃жьствѣ в московскои῎ ѕемли.

 

резань страна великаѧ, кн҃жествѡ великое прежде было. до которыхъ мѣстъ под кн҃земъ великимъ не было чрезъ несмирение братиемъ. а҆ стои҆тъ меж рекою о῎кою и῎ дономъ рѣкою. а῎ от москвы до тое земли версть два девяноста. и῎ тамъ ѕемля на всякои῎ хлѣбъ вельми родима, тако же и҆ на п꙽тицы и῎ на зверя и῎ на рыбꙋ вельми || о῎бильна. а῎ люди в неи῎ вельми воинъские.

 

Ex Moscowia ad hoc vsq; catrum, vltraq; spacio, xxiiii fere miliarium Ger, fluit Tanais, loco qui Donco dicitur: vbi mercatores in Asoph, Capham, & Constantinopolim euntes, naues fuas onerant quod plerunql fit in autumno, pluniosa anni parte. nam Tanais ibib alija anni temporbus non ita aquis abundat, vt onerata naues beneferre queat. Dominabatur Rezan quandoque Basilius magnus dux, qui fororem Ioannis Basilij magni ducis Moscowiae duxerat, ex eaqueu Ioannem & Theodorum susceperat. Mortuo Basilio, Ioannes filius succedit: qui ex vx ore Knes Theodori Babitz filia, Basilium, Theodorum & Ioannem filios genuit. ex quibus, mortuo patre, maximi natu duo filij, dum quisque sibi imperium vendicare nititur, in eam pis Razanefibus congrcfsi: armis decertarunt: in qua pugna alter occubuit, nec multo pòft, qui victor fuerat, in eifdem capis moritur, in cuius rei memoriam, fignum crucis ex robore ibi erectu est. Minimus natu, qui ex tribus fratribus adhuc supererat, cognita fratrum fuorym morte, adiunctis sibi Tartaris, principatu, pro quo fratres de certauerant, quemq́; mater adhuc pofsidebat, || vi potitur: quibus peractis, cum Duce Moscowiaea agit, vt quemadmodum maiores sui nemini obstricti, cum principatum libere tenuissent, pofsedjffentq́;, ita se quoque imperare fineret. Dum haec pacifceretur, ad magnum Principem delatus est, quòd regis Tauricae, quo cum Principi bellum erat, filiam vxorem expeteret; quàm ob rem cum à Principe vocatus fuisset, metu ad uentum tardat, protrahitq;. tandem à Simeone Crubin, vno ex consiliarijs suis persuasus, in Moscowiam proficiscitur: vbi Principis iussu captus, liberis custodijs mandatur. Subinde Princeps matre illius eiecta, & in monasterium intrusa, castrum cum principatu occupat: & ne aliqua quandoq; secessio Rezanensium fieret, bonam eorum partem per diuersas distribiut colonias. qua re totius principatus vires labefactatae corruerunt. Porro cum anno Domini. 1521. Tartari prope Moscowiam castra posuissent, Ioannes per tumultum è custodia elapsus, in Lithwaniam profugi: vbi etiam tum exulabat.

Из Московии вплоть до этой крепости, а от нее на расстоянии почти двадцати четырех немецких миль течет Танаис по местности, которая зовется Донко (Donco) 416; здесь купцы, отправляющиеся в Азов (НГ и через Меотийские болота в), Каффу и Константинополь, грузят свои корабли, что по большей части происходит осенью, в дождливую пору года, поскольку Танаис в том месте в другие времена года не настолько полноводен, чтобы по нему с удобством могли ходить груженые корабли 417. В свое время Рязанью правил великий князь Василий, который женился на сестре Иоанна Васильевича, великого князя московского, и прижил с ней сыновей Иоанна и Федора. По смерти Василия ему наследовал сын Иоанн, у которого от жены его, дочери князя (knes) Федора Бабича (Babitz), родились сыновья Василий, Федор и Иоанн 418. По смерти отца двое старших, стремясь каждый присвоить себе власть, сошлись на рязанских полях и вступили в бой; в этом сражении один из них пал, а немного спустя на тех же полях умер и другой, победитель 419. В память об этом там был воздвигнут деревянный крест. Младший брат, единственный из троих оставшийся в живых, узнав о смерти своих братьев, заключил союз с татарами и силой овладел княжеством, за которое спорили его братья и которым до тех пор владела его мать. Совершив это, он повел переговоры с (НГ великим) князем московским, чтобы тот позволил ему править так же, как (правили) его предки, никому не обязанные и свободно управлявшие [и владевшие княжеством]. Во время этих переговоров великому государю донесли, что он сватает себе в жены дочь царя Тавриды, который (тогда) воевал с государем. Поэтому государь вызвал его к себе, но тот от страха медлил и откладывал свое прибытие. Наконец один из его советников, Симеон Крубин (Crubin), убедил его отправиться в Москву. Здесь по приказу государя он был схвачен и посажен под домашний арест. Вслед за тем государь изгнал его мать, заточил ее в монастырь и занял крепость и княжество, а чтобы со временем не возникло среди рязанцев никакого мятежа, он расточил значительную часть их по разным поселениям. Этим было надломлено и подорвано могущество всего княжества. Затем, когда в 1521 году по рождестве Христовом татары стояли лагерем вблизи Москвы, Иоанн в суматохе ускользнул из-под стражи и убежал в Литву, где и жил в изгнании [еще во время нашего путешествия] 420.

   

Tulla oppidum quadraginta ferè miliaribus Ger. à Rezan distat, à Moscowia verò in Meridiem triginta sex: est q́; vltimum oppidum ad ca pestria deferta, in quo Basilius Ioannis castrum ex lapide construxit, quod fluuius eiusdem nominis praeterlabitur Vppa vero alius fluuius, ab or tu castrum alluit:Tullae q́; fluuio iunctus, Occam supra Vvorotinski viginti ferè miliaribus Ger. influit. à cuius osftijs haud ita procul, Odoyow castrum situm est. Porrò oppidum Tulla, etiam || Basilij tempore proprium principem habebat.

Город Тула (Tulla) отстоит от Рязани почти на сорок немецких миль, а от Москвы на тридцать шесть к югу. Это последний город перед степью. Василий Иоаннович выстроил там каменную крепость 421, мимо которой протекает река того же имени. А другая река, Упа (Uppa), омывает крепость с востока и, соединившись с рекой [137] Тулой, вливается в Оку приблизительно на двадцать немецких миль выше Воротынска (Worotinski), He так далеко от ее устья расположена крепость Одоев (Odoyow). Город Тула даже во время Василия имел собственного государя 422.

О῎ тꙋлѣ граде в москов꙽скѡи῎ ѕемли.

 

тꙋла мѣсто и῎ градъ и῎ река .с҃. верстъ от резани. а от москвы к полꙋдни два девяноста. и῎ тамъ рꙋбѣжъ московскои῎ земли и῎ грады досталные к пꙋлꙋдни к пꙋстымъ к татарскимъ полямъ. и῎ тамъ же недалече от тꙋлы кн҃зь великиї василеи῎ и῎о῎а῎нновичь [поста́вилъ] над упою рекою град и῎менемъ у῎па̀. и῎ та река упа впала сшедшися с рѣкою с тꙋ́лою в оку рекꙋ выше града воротынска. и῎ межъ тѣми рѣками стои῎тъ <> и῎мянемъ о῎дꙋ́евъ