Лексикон Брюса

View PDF Displaying 1 - 100 of 1063
Sort descending Title Groot Wordenboek Статья Лексикон Брюса 1717
0 РОСПІСЬ родамъ, многихъ имянъ.

0000. РОСПІСЬ родамъ, многихъ имянъ. LYSTE van de Geschlaten veeler Naamwoorden.

1 АБ:

0001.           АБ:

2 Абїе, скоро въ тотъ часъ. Aan stonds, ter stond dadelijk.

0002. Абїе, скоро въ тотъ часъ. Aan stonds, ter stond dadelijk.

3 Абрїкосъ. Abrikoos. m.

ABRIKOOS (M), an Abricock. (p. 13)

0003. Абрїкосъ. Abrikoos. m.

4 Авантажъ, выторжка, преїмущество. Voorbaat.

VOORBAAT (F), a Being in readiness to act before-hand, an anticipation, preoccupation. (p. 596)

0004. Авантажъ, выторж-

ка, преїмущество. Voorbaat.

5 Адъ. Hel, Helle. v.

HEL, Helle (F), the Hell. (p. 173)

0005. Адъ. Hel, Helle. v.

6 Азъ есмь. Ik ben. v.

0006. Азъ есмь. Ik ben. v.

7 Алебарда. Hellebaard. m.

HELLEBAARD (M), a Helbard. (p. 173)

0007. Алебарда. Hellebaard. m.

8 Алебастръ. Albaster. o.

ALBASTER (M), Alabaster. (p. 25)

0008. Алебастръ. Albaster. o.

9 Алїкрюїкъ рыба. Alikruijk. v.

ALIKRUYK (F), a Cockle, wilk, pimpatch. (p. 25)

0009. Алїкрюїкъ рыба. Alikruijk. v.

10 Алоесъ, гума. Aloe. v.

ALOE (F), Aloes. (p. 26)

0010. Алоесъ, гума. Aloe. v.

11 Алмазъ. Diamant. m.

DIAMANT (M), a Diamond. (p. 88)

0011. Алмазъ. Diamant. m.

12 Алтарь. Altaar. m. en v.

ALTAAR (M & N), Altar. (p. 26)

0012. Алтарь. Altaar. m. en v. ||

13 Амбаръ товарнои, или домъ, въ нем же товары складываютъ. Pakhuijs. o.

PAKHUYS (N), a Ware-house, store-house (p. 379)

(с. 2)

0013. Амбаръ товарнои,

или домъ, въ нем

же товары склады-

ваютъ. Pakhuijs. o.

14 Амбонъ, также мѣсто устроенное къ наказанїю или казни. Schavot. o.

SCHAVOT (N), a Scaffold. (p. 423)

0014. Амбонъ, также

мѣсто устроен-

ное къ наказанїю

или казни. Schavot. o.

15 Амбра. Amber. m.

AMBER (M), (barnsteen), Amber. (p. 26)

0015. Амбра. Amber. m.

16 Амбра грїзея. Ambergrijs. o.

Ambergrvs (N), Amber-grice. (p. 26)

0016. Амбра грїзея. Ambergrijs. o.

17 Амна, вїнная бочка. Aam. o.

AAM (F), een Wynvat, an Awm (a Dutch measure or Wine-cask, containing fourty English gallons. (p. 1)

0017. Амна, вїнная бочка. Aam. o.

18 Андївїя трава въ салатъ употребляемая. Andijvi. v.

ANDYVI (F), Endive. (p. 27)

0018. Андївїя трава въ са-

латъ употребляе-

мая. Andijvi. v.

19 Анїсъ. Anis. v.

0019. Анїсъ. Anis. v.

20 Апертура. Fontanel. v.

FONTANEL (F), an Issue. (p. 115)

0020. Апертура. Fontanel. v.

21 Аптека. Apoteek. v.

APOTEEK (F), an Apothecary's shop. (p. 27)

0021. Аптека. Apoteek. v.

22 АР:

0022.          АР:

23 Ардаки коренья, орѣхи земляныя. Aardaker. m.

AARDAKER (M), a Ground-nut, an Earth-chestnut. (p. 11)

0023. Ардаки коренья,

орѣхи земляныя. Aardaker. m.

24 Аренда, откупъ. Arend. m.

AREND (M), an Eagle. (p. 28)

0024. Аренда, откупъ. Arend. m. ||

25 Аренда, откупъ. Pacht. v.

PACHT (F), a Farm, impost. (p. 377)

(с. 3)

0025. Аренда, откупъ. Pacht. v.

26 Аренда земляная, нанїманїе земли. Hoeve. v.

HOEVE (F), a Farm. (p. 180)

0026. Аренда земляная,

нанїманїе земли. Hoeve. v.

27 Ардуїнъ камень. Arduijn. m.

ARDUYN (M) Arduynsteen, Blew stone (such as milstones are made of.) (p. 28)

0027. Ардуїнъ камень. Arduijn. m.

28 Арїргарде задняя стража. Achterhoede. v.

ACHTERHOEDE (F), The Rear (of an army.), Arrear. (p. 13)

0028. Арїргарде задняя

стража. Achterhoede. v.

29 Артїлерїа снарядъ. Geschut. o.

GESCHUT (N) (kanon), Ordnance, artillery. (p. 139)

0029. Артїлерїа снарядъ. Geschut. o.

30 Артїшокъ. Artisjok. v.

ARTISJOK (F), Artichoke. (p. 28)

0030. Артїшокъ. Artisjok. v.

31 Арїфметїка. Rekenkonst.

REKENKONST (F), Arithmetick. (p. 406)

0031. Арїфметїка. Rekenkonst.

32 Архїсумнїтелно. Ertstwyfelachtich.

0032. Архїсумнїтелно. Ertstwyfelachtich.

33 Аршїнъ. Elle. v.

ELLE (F), an Ell, --Cubit, a Dutch ell is somewhat more than three quarters of a yard. (p. 109)

0033. Аршїнъ. Elle. v.

34 Атласъ. Satijn. o.

SATYN (N), Satin. (p. 419)

0034. Атласъ. Satijn. o.

35 Ахапка, свяска, такъ же обозъ походнои. Tros. m.

TRÓS (M), a Bunch, cluster. (p. 498)

0035. Ахапка, свяска, такъ

же обозъ походнои. Tros. m.

36 БА:

0036.         БА:

37 Бабка чѣмъ играютъ робята. Koor. v.

KOOR (N), the Quire. (p. 213)

0037. Бабка чѣмъ играютъ

робята. Koor. v.

38 Бавїанъ. Baviaan.

BAVIAAN (M), a Great monkey. (p. 33)

0038. Бавїанъ. Baviaan.

39 Багажъ. Pakkaadie.

PAKKAADJE (F), Baggage, luggage. (p. 379)

0039. Багажъ. Pakkaadie.

40 Баїка рѣдкое сукно. Baai. v.

BAAI (F) (zeker wolle stóf), Bays. (p. 29)

0040. Баїка рѣдкое сукно. Baai. v. ||

41 Балсамъ. Balsam. m.

(с. 4)

0041. Балсамъ. Balsam. m.

42 Банделеръ, или зарядъ мушкетнои. Bandelier. m.

0042. Банделеръ, или за-

рядъ мушкетнои. Bandelier. m.

43 Банкеротъ, проторговавшїїся купецъ. Bankerot. o.

BANKROT (N), Bankrupt, bankrupcy. (p. 32)

0043. Банкеротъ, протор-

говавшїїся купецъ. Bankerot. o.

44 Банкетъ, пїрованїе. Banket. o.

BANKET (N) (gastmaal), a Banquet, feast. (p. 32)

0044. Банкетъ, пїрованїе. Banket. o.

45 Баня. Badstoof. v.

Badstoof (F), a Hot bath. (p. 30)

0045. Баня. Badstoof. v.

46 Барабанъ. Troomel. m. en v.

TROMMEL (C), a Drum. (p. 498)

0046. Барабанъ. Troomel. m. en v.

47 Барабанъ. Trom. v.

TROM (F) (trommel), a Drum. (p. 498)

0047. Барабанъ. Trom. v.

48 Баранъ. Hamel. m.

HAMEL (M), a Weather, a weather-sheep. (p. 166)

0048. Баранъ. Hamel. m.

49 Баранъ. Schaap. o.

SCHAAP (N), a Sheep. (p. 421)

0049. Баранъ. Schaap. o.

50 Баранеи свїнои, или телячеи окорокъ. Karweij. v.

KARWEY (F), a Sheeps or hogs or Calfs pluck. (p. 206)

0050. Баранеи свїнои, или

телячеи окорокъ. Karweij. v.

51 Барберъ рыба. Barbeel. m.

BARBEEL (M), (zekere visch), a Barbel. (p. 32)

0051. Барберъ рыба. Barbeel. m.

52 Барсукъ. Das, zeker dier. m.

0052. Барсукъ. Das, zeker dier. m.

53 Барсъ, или тїгеръ ѕвѣрь. Tijger. m.

TYGER (M), a Tiger. (p. 505)

0053. Барсъ, или тїгеръ

ѕвѣрь. Tijger. m.

54 Барсъ ѕвѣрь. Panther. m.

PANTHER (M), a Panther. (p. 380)

0054. Барсъ ѕвѣрь. Panther. m.

55 Бархатъ. Fluweel. o.

FLUUWEEL (N), Velvet. (p. 115)

0055. Бархатъ. Fluweel. o.

56 Барышъ, прїбытокъ, выїграшъ. Winst. v.

WINST (F), Gain, profit. (p. 637)

0056. Барышъ, прїбытокъ,

выїграшъ. Winst. v. ||

57 Баснь. Fabel. v.

FABEL (F), a Fable. (p. 113)

(с. 5)

0057. Баснь. Fabel. v.

58 Басня. Praat. m. en v.

PRAAT (F), Talk, chat, prating. (p. 392)

0058. Басня. Praat. m. en v.

59 Бастїонъ. Rondeel. o.

RONDEEL (N), a Round bulwark, also a round Theater. --also a Roundelay. (p. 412)

0059. Бастїонъ. Rondeel. o.

60 Басъ, голосъ. Bas. v.

0060. Басъ, голосъ. Bas. v.

61 Баталїя, или полевои бои. Veldslag. m.

VELDSLAG (M), a Field-battle, field-fight. (p. 534)

0061. Баталїя, или по-

левои бои. Veldslag. m.

62 Батогъ, хлыстъ, также и мѣра въ двѣ сажени длїною. Roede. v.

ROEDE (F) (roe), a Rod, perch. (p. 410)

Roede (mannelyke roede), a Mans yard. (p. 410)

0062. Батогъ, хлыстъ,

также и мѣра въ двѣ

сажени длїною. Roede. v.

63 Бахрама. Franje. v.

FRANJE (F), a Fringe. (p. 115)

0063. Бахрама. Franje. v.

64 Башмаки. Schoen. m.

SCHOEN (M), a Shoe. (p. 430)

0064. Башмаки. Schoen. m.

65 Башня. Toren. m.

TOREN (M), a Steeple, tower. (p. 43)

0065. Башня. Toren. m.

66 Бдѣнїе, стреженїе. Waake. v.

WAAKE (F), a Watch, watching. (p. 613)

0066. Бдѣнїе, стреженїе. Waake. v.

67 Бздѣхъ, бздѣнїе. Veest. v.

VEEST (F), a Fizzle, fart. But propetly a wind without a noile. (p. 533)

0067. Бздѣхъ, бздѣнїе. Veest. v.

68 БЕ:

0068.          БЕ:

69 Безвѣрїе, невѣрїе. Ongeloof. o.

ONGELOOF (N), Unbelief. (p. 320)

0069. Безвѣрїе, невѣрїе. Ongeloof. o.

70 Без времяни, не во время. Ontijd. m. en v.

ONTYD (C), Inconvenient time, unseasonable time. (p. 340)

0070. Без времяни, не во

время. Ontijd. m. en v.

71 Бездѣлное дѣло робяцкое ни къ чему годно. Leur. v.

0071. Бездѣлное дѣло ро-

бяцкое ни къ чему

годно. Leur. v. ||

72 Бездѣлныя рѣчи и ложъ. Quak. v.

QUAK (F), a Tale or Merry jest. (p. 387)

(с. 6)

0072. Бездѣлныя рѣчи и

ложъ. Quak. v.

73 Бездѣлныя вещи. prul. o.

PRUL (F), a Thing of no value, a bawble. (p. 394)

0073. Бездѣлныя вещи. prul. o.

74 Бездна. Afgrond. m.

AFGROND (M), a Bottomless pit, abvss. (p. 18)

0074. Бездна. Afgrond. m.

75 Беззаконїе. Ontucht. v.

ONTUCHT (F), Incóntinence, lasciviousness. (p. 338)

0075. Беззаконїе. Ontucht. v.

76 Безанъ маштъ. Bezaan. m.

BEZAAN (M), Bezaans-mast, The Mizan-mast. (p. 63)

0076. Безанъ маштъ. Bezaan. m.

77 Безлюбность. Onmin. v.

ONMIN (F), Enmity, hatred. (p. 327)

0077. Безлюбность. Onmin. v.

78 Безмїрїе. Onvreede. v.

ONVREEDE (F) Onlust, Contention, strife. (p. 346)

0078. Безмїрїе. Onvreede. v.

79 Безмозгои, їлї безумнои человѣкъ. Ligthoofd. o. en m.

Ligthoofd (N & M), a Light-headed or shuttle-brain'd fellow. (p. 249)

0079. Безмозгои, їлї безу-

мнои человѣкъ. Ligthoofd. o. en m.

80 Безмощенъ. Flouw. v.

FLOUW (F) (zeker vogelnet), a Springe. (p. 115)

0080. Безмощенъ. Flouw. v.

81 Безмощїе. Onmacht. v. Flouwigheijd.

ONMAGT (F), Impotency, inability, feebleness, weakness: also a Fainting fit. (p. 326)

0081. Безмощїе. Onmacht. v.

Flouwigheijd.

82 Безплодно. Braak. v. onvruchtbaar.

ONVRUCHTBAAR, Unfruitfull, barren, sterile. (p. 347)

0082. Безплодно. Braak. v. onvrucht-

baar.

83 Безпутїца, брань женскому полу. Dauwel. v.

DAUWEL (F), an Unbandy wench. (p. 85)

0083. Безпутїца, брань

женскому полу. Dauwel. v.

84 Безстыднои роскащїкъ, или вракунъ. Blafferd. m.

Blafferd (M) (snapperd), a Snarling fellow. (p. 67)

0084. Безстыднои роска-

щїкъ, или вракунъ. Blafferd. m.

85 Безумїе. Onverstand. o.

ONVERSTAND (N), Ignorance, want of knowledge. (p. 345)

0085. Безумїе. Onverstand. o.

86 Безумныи. Dwaas. m.

DWAAS, Foolish, filly. (p. 104)

0086. Безумныи. Dwaas. m. ||

87 Безъупокоїство. Ongemak. o.

ONGEMAK (N), Inconvenience, incommodity, bardship, distemper, disease. (p. 320)

(с. 7)

0087. Безъупокоїство. Ongemak. o.

88 Безъупокоїство. Ongeryf. o.

ONGERYF (N), Inconvénience: see Ongerief and its derivatives. (p. 322)

0088. Безъупокоїство. Ongeryf. o.

89 Безъупокоїство, докука. Onrust. v.

ONRUST (F), Unquietness, trouble, strife. (p. 328)

0089. Безъупокоїство,

докука. Onrust. v.

90 Безщастїе. Ongeluk. o.

ONGELUK (N), Missortune, mischance. (p. 320)

0090. Безщастїе. Ongeluk. o.

91 Безщастїе, неїсцѣленїе. Onhijl. o.

0091. Безщастїе, неїсцѣ-

ленїе. Onhijl. o.

92 Безщастїе, протївность, бѣда. Tegenspoed. v.

TEGENSPOED (F), Adversity. (p. 481)

0092. Безщастїе, протїв-

ность, бѣда. Tegenspoed. v.

93 Безщастїе, паденїе, безъвремянїе. Onderspit. o.

ONDERSPIT (N), a Fall, missortune. (p. 314)

0093. Безщастїе, паденїе,

безъвремянїе. Onderspit. o.

94 Берегъ. Oever. m.

OEVER (M), the Shore, bank, water-side. (p. 299)

0094. Берегъ. Oever. m.

95 Берегъ. Kust. v.

KUST (F), a Coast, shore. (p. 232)

0095. Берегъ. Kust. v.

96 Берегъ. Strand. v. en o.

STRAND (F & N), the Shorem sea-side. (p. 471)

0096. Берегъ. Strand. v. en o.

97 Берегъ деревомъ обрубленої [идѣ же суды прїставать могутъ.] Kaai. v.

KAAI (F), a Kay. (p. 201)

0097. Берегъ деревомъ об-

рубленої [идѣ же суды

прїставать могутъ.] Kaai. v.

98 Беременная бочка. Oxhoofd. o.

OXHOOFD (N), a Hogs-head, a certain wine, calk. (p. 377)

0098. Беременная бочка. Oxhoofd. o.

99 Беременная бочка. Okshoofd. o.

OKSHOOFD (N), an Hogshead. (p. 300)

0099. Беременная бочка. Okshoofd. o.