Номенклатор Копиевского 1700 г.

On/Off Form
Select the fields you want to display.
Title лат рус нем голл с. 1700
0 ѡ҆ бз҃ѣ и҆ дꙋ̀сѣхъ

I

DE DEO ET SPIRITIBUS

ѡ҆ бз҃ѣ и҆ дꙋ̀сѣхъ.

Von GOTT und den Geistern.

Van GOD, en de GEESTEN.

1

1 бг҃ъ

DEUS,

бг҃ъ.

GOTT/

God

1

2 бг҃ъ о҆ц҃ъ

Deus Pater,

бг҃ъ о҆ц҃ъ.

Gott der Vater/

God den Vader

1

3 бг҃ъ сн҃ъ

Deus Filius,

бг҃ъ сн҃ъ.

Gott det Sohn/

God den Soon

1

4 бг҃ъ. дх҃ъ ст҃ы́и

Deus Spiritus Sanctus,

бг҃ъ. дх҃ъ ст҃ы́и.

Gott der heilige Geist.

God den Heylige Geest

1

5 ст҃а́ѧ трои́ца

Sancta Trinitas. Sancta Trias,

ст҃а́ѧ трои́ца,

Die Heilige D<rei>faltigheit

God den Heylige Geest

1

6 бж҃ество̀

Divinitas, Deitas,

бж҃ество̀.

die Gottheit/

de Godheyt

1

7 си́ла, вла́сть и҆ во́лѧ бж҃їѧ

Numen divinum, Vis ac virtus divina,

си́ла, вла́сть и҆ во́лѧ бж҃їѧ,

Die Goettliche Krafft/ Gew<alt> und Wille.

Kracht, Macht, en Wille.

1

8 і҆и҃съ. спаси́тель

JESUS Salvator,

і҆и҃съ. спаси́тель

Seligmacher | Heylandt

Zaligmaker oste Heyland

1

9 хрс҇тосъ, ме́ссїѧ пома́занникъ

Christus, Messias,

хрс҇тосъ, ме́ссїѧ пома́занникъ.

Ges<>

Gesalfde

1

10 хода́таи

Mediator

ход<а́таи.>

<>

Middelaar

1

11 хода́таи

Deprecator

ход<а́таи.>

<>

Voorspreeker

1

12 и҆збави́тель и҆скꙋпи́тель

Redemptor

и҆з<бави́тель и҆скꙋпи́тель>

<>

Verlosser

1

13 защити́тель

Conservator

защити́тель.

Erhalter/

Behoeder,

2

14 дх҃ъ

Spiritus

дх҃ъ

Geist/

Geest,

2

15 а҆гг҃лъ

Angelus, Cenius,

а҆гг҃лъ

Engel/

Engel

2

16 а҆рхаг҃глъ

Archangelus,

а҆рхаг҃глъ

Ertz Engel/

Aarts Engel

2

17 блг҃їи а҆гг҃ли

Angeli boni

блг҃їи а҆гг҃ли,

gute Engel/

Goede Engel

2

18 ѕлїи а҆гг҃ли

Angeli mali

ѕлїи а҆гг҃ли,

boese Engel/

Quade Engel

2

19 домовы́ѧ бо́зи

Penates, Lares,

домовы́ѧ бо́зи.

die Hauß goetter.

de Huys goden

2

20 патрїа́рхи

Dii familiares, <Pa>triarchæ,

патрїа́рхи.

Ertzvaeter/

Patriargh

2

21 нбс҇нїи ст҃їи

<Cœlit>es, Cœli<colœ,> Superi,

нбс҇нїи ст҃їи.

die Heilige in | Himmel

De Hemelsche Heyligen

2

22 земнїи свѧтцы́, и҆ли́ ст҃їи

<Divi, In>digetes <Cœlo co>nsecrati,

земнїи свѧтцы́, и҆ли́ ст҃їи

Irrdische Heiligen.

Aarts Heyligen

2

23 дїа́волъ, ѕлы́и дꙋ́хъ

<Diabolu>s, Caco<dæm>on,

дїа́волъ, ѕлы́и дꙋ́хъ

Teuffel oder boese | Geist.

Duyvel of boose geest.

2

24 а῎дъ

<Infernu>s

а῎дъ

Hell/

Hel

2

25 о῎гнь вѣ́чныи

<Gehenn>a,

о῎гнь вѣ́чны<и>

das Hellische Fewer.

het Helsche Vier

2

26 ѿмще́нїе бж҃їе

<Vindicta> divina,

ѿмще́нїе бж҃<їе>

Gottes Rache/

Gods wraake

2

27 дш҃ы ѹ҆со́пшихъ люде́и

<Manes, Umbr>æ <defunctorum, Genii>

дш҃ы ѹ҆со́пших<ъ> люде́и

die Geister oder | Seelen der Abge-|storbenen.

de Geesten of Zielen der afgestorvenen

2

28 но́щныи стра́хъ

<Lemures noctueni, Lavræ,>

<но́щныи стра́хъ>

Poltergeister oder | Nacht geister/ Gespenst.

Nacht Geest of weer wolven

2

29 о҆нокета́ѵръ, бѣ́съ

Spectrum, Visum

о҆нокета́ѵръ, бѣ́съ

ein Gespenst so fur | den Augen schwebt

Een Spook dat om ons zweest

3

30 страши́лѡ

Terriculum, Terriculamentum,

страши́лѡ

ein Gesicht oder Ge-|spenst das einen | erschreckt.

Een spook dat vervaartheyt aanjaagt

3

31 дꙋша́

Anima

дꙋша́

die Seel/

de Ziel

3

32 пред꙽ ѹ҆вѣ́дѣнїе бж҃їе, пред꙽ ѹ҆ставле́нїе бж҃їе

Fatum, Divini numinis decretum.

пред꙽ ѹ҆вѣ́дѣнїе бж҃їе, пред꙽ ѹ҆ставле́нїе бж҃їе.

Gottes Ordnung/ | schickung und ver-|hengniß Gottes

Gods ordening of schicking

3

33 ѡ҆ ми́рѣ сти́хїѧх и҆ небесѝ

II.

DE MUNDO, COELO ET ELEMENTIS

ѡ҆ ми́рѣ сти́хїѧх и҆ небесѝ

Von der Welt/ dem Himmel und Elementen.

Van de WERELT den HEMEL en ELEMENTEN

3

33 ми́ръ, свѣ́тъ

Mundus

ми́ръ, свѣ́тъ

die Welt/

de Werelt

3

34 нб҃о

Сœlum

нб҃о

der Himmel/

den Hemel

3

35 де́вѧть крꙋго́въ нбс҇ныхъ

Novem orbes cœlestes,

де́вѧть крꙋго́въ нбс҇ныхъ

die neun Himmel/

die neun Himmel/ den nieuwe Hemel

3

36 плане́та, и҆лѝ блꙋдѧ́щаѧ звѣзда́

Planeta, Erro, Stella errans

плане́та, и҆лѝ блꙋдѧ́щаѧ звѣзда́.

Planet/ irriger Stern.

Planeet, of dwaal starre

3

37 сл҃нце

Sol

сл҃нце

die Sonne

de Zon

3

38 со́лн҃це ве́сь де́нь свѣтѧ́щее

Sol perdius

со́лн҃це ве́сь де́нь свѣтѧ́щее.

wenn die Sonne | den gantzen Tage | scheinet/

als de Zon den heelen dag seheynt

4

39 тмѣ́нїе, и҆лѝ помраче́нїе слн҃ца

Eclipsus Solis, Solis defectio,

тмѣ́нїе, и҆лѝ помраче́нїе слн҃ца.

Finsterniß der Son-|nen.

Zon Eklips

4

40 солнѐчныи лꙋ́чъ

Radius Solaris

солнѐчныи лꙋ́чъ.

der Sonnenstralh/

De Zonne-straal

4

41 лꙋна̀, мѣ́сѣцъ

Luna

лꙋна̀, мѣ́сѣцъ.

der Mond/

de Maan

4

42 помраче́нїе мс҇ца

Eclipsis Lunæ, defectio

помраче́нїе мс҇ца.

Finsterniß des | Monden

Maan Eklips

4

43 но́въ мс҇ца, но́выи мц҃ъ, новомѣ́сѧчїе

Conjunctio, Luna nova, Novilunium,

но́въ мс҇ца, но́выи мц҃ъ, новомѣ́сѧчїе

der New Mond.

de nieuwe Maan

4

44 рога́тыи мс҇цъ. и҆лѝ сѣрпом

Luna corniculata, vel falcata,

рога́тыи мс҇цъ. и҆лѝ сѣрпом.

Spitziger Mond | wenn er nicht halb | voll ist.

<>t Eerste quartier

4

45 полови́на мс҇ца

Luna climidia vel semiplena,

полови́на мс҇ца.

halber Mond.

halve Maan

4

46 по́лнѧ мс҇ца, и҆лѝ по́лныи мс҇цъ

Oppositio, Luna plena. Plenilunium.

по́лнѧ мс҇ца, и҆лѝ по́лныи мс҇цъ.

der voll Mond.

Volle Maan

4

47 бо́лїѧ ча́сть лꙋны̀ и҆лѝ мс҇ца

Luna gibbosa,

бо́лїѧ ча́сть лꙋны̀ и҆лѝ мс҇ца.

wen der Mond mehr | denn halb voll ist.

als de Maan meer dan half vol is

4

48 мс҇цъ ѹ҆мнѡ́жающїисѧ, растꙋ́щыи

Luna crescens vel adolescens,

мс҇цъ ѹ҆мнѡ́жающїисѧ, растꙋ́щыи.

wen der Mond | zunimpt.

als de Maan aan wast

4

49 мс҇цъ ѹ҆малѧ́ющсыисѧ

Luna decrescens vel senescens,

мс҇цъ ѹ҆малѧ́ющсыисѧ.

wen der Mond | abnimpt

als de Maan as neemt

5

50 мс҇цъ всю̀ но́щь свѣтѧ́щыи

Luna pernox.

мс҇цъ всю̀ но́щь свѣтѧ́щыи.

wen der Mond die | gantze Nacht dur scheinet

als de Maan de gantsche Nacht schijnt

5

51 по́ле о῎крс҇тъ мс҇ца

Halo,

по́ле о῎крс҇тъ мс҇ца,

Kreyß umb den Mond/

Kring om de Maan

5

52 звѣзда̀

Stella

звѣзда̀.

ein Stern/

Starre

5

53 звѣ́здка

Stellula, Asteriscus

звѣ́здка.

kleiner Stern/

kleyne starre

5

54 мно́жество звѣ́здъ

Sidus, Astrum,

мно́жество звѣ́здъ

Gestirn/ viel Ster-|nen bey einender.

Vergadering van starre

5

55 коме́та, и҆лѝ метла́ на нб҃си

Cometa, cometes,

коме́та, и҆лѝ метла́ на нб҃си.

Stern mit einem | Schwantz.

Komeet of starre met een staart

5

56 е҆кли́птыка сл҃нечныи пꙋ́ть

Eccliptica.

е҆кли́птыка сл҃нечныи пꙋ́ть.

Sonnenweg/

Den weg der Zonne

5

57 в҃а. зна́менъ нбс҇ныхъ

Duodecim signa Zodiaci,

в҃а. зна́менъ нбс҇ныхъ.

die zwoelff Zeichen des | Himmels oder | Sonnen Circkel.

de twaalf Hemels teekens, of sirkels,

5

58 а҃. о҆ве́нъ

1. Aries

а҃. о҆ве́нъ.

Widder/

de Ram

5

59 в҃. бы́къ

2. Taurus

в҃. бы́къ.

Stier/

de Stier

5

60 г҃. близнѧ́та

3. Gemini

г҃. близнѧ́та.

Zwilling/

de Tweeling

5

61 д҃. ра́къ

4. Cancer

д҃. ра́къ.

Krebs/

de Kreeft

5

62 е҃. ле́въ

5. Leo

е҃. ле́въ.

Loew/

de Leeuw

5

63 ѕ҃. дѣ́ва. дѣви́ца

6. Virgo

ѕ҃. дѣ́ва. дѣви́ца

Jungfraw/

de Jonk Vrouw

5

64 з҃. вѣсы̀

7. Libra

з҃. вѣсы̀.

Wage/

de Waag

6

65 и҃. медвѣ́докъ

8. Scorpio, Scorpius,

и҃. медвѣ́докъ.

Scorpion/

de Scorpioen

6

66 ѳ҃. стрѣле́цъ

9. Sagittarius

ѳ҃. стрѣле́цъ.

Schuetze/

de Schutter

6

67 і҃. ко́зїи роже́къ

10. Capricornus

і҃. ко́зїи роже́къ.

Steinbock/

de steen-Bok

6

68 а҃і. водѧни́къ

11. Aquarius

а҃і. водѧни́къ

Wasserman/

de Waterman

6

69 в҃і. ры́бы.

12. Pisces

в҃і. ры́бы.

Fisch/

de Visch

6

70 денни́ца, звѣзда̀ ѹ῎треннѧѧ

Lucifer,

денни́ца, звѣзда̀ ѹ῎треннѧѧ,

der Morgenstern/

Morgen star

6

71 звѣзда̀ вече́рнѧѧ

Hesperus, Noctifer,

звѣзда̀ вече́рнѧѧ.

Abendstern.

Avond star

6

72 пе́сїѧ звѣзда̀

Canis, canicula,

пе́сїѧ звѣзда̀.

der Hundsstern/

de Hond star

6

73 во́зъ и҆ли́ колесни́ца на нб҃е

Ursa Major

во́зъ и҆ли́ колесни́ца на нб҃е.

der Wagen/

de Wagen

6

74 же́злъ і҆а́кѡвль

cingulum orionis,

же́злъ і҆а́кѡвль

Jacobsstab/

Jacobs staff

6

75 пꙋ́ть і҆а́кѡвль

Via lactea

пꙋ́ть і҆а́кѡвль

Jacobsstrasse/

Straat van Jacob

6

76 мра́къ

Caligo

мра́къ

Dunckelheit/

Duysternis

6

77 свѣ́тъ

Lux, Lumen,

свѣ́тъ.

Licht/

Ligt

6

78 тма́ темнота̀

Tenebræ,

тма́ темнота̀,

Finsterniß/

Donkerheyt

6

79 сѣ́нь

Umbra

сѣ́нь.

Schatten/

Schaduwe

6

80 е҆леме́нтъ. сти́хъ

Elementum

е҆леме́нтъ. сти́хъ.

Element/

Element

6

81 о῎гнь

Ignis

о῎гнь.

Fewer/

Vier

6

82 воздꙋ́хъ

Aër

воздꙋ́хъ.

Lusst/

Logt

6

83 вода̀

Aqua

вода̀

Wasser/

Water

7

84 землѧ̀

Terra

землѧ̀

Erde/

Aarde

7

85 пла́мень

Flamma

пла́мень

Flamm/

Vlamme

7

86 о῎гненныи свѣ́тъ

Jubar Splendor Ignis Fulgor

о῎гненныи свѣ́тъ.

der glantz oder schein | des Fewers.

De glants of schijn van vuir

7

87 тепло̀

Calor

тепло̀.

Waerme/

Warmten

7

88 зно́и, жа́ръ

Æstus

зно́и, жа́ръ

Hitze/

Hette

7

89 стꙋдено́. холодно̀, зи́мно

Frigus

стꙋдено́. холодно̀, зи́мно.

Kaelte/

Koude

7

90 моро́зъ

Gelu

моро́зъ.

Frost/

Vorst

7

91 ме́рзнетъ

Congelascit

ме́рзнетъ.

es <gefrieret?>/

Het vriest

7

92 дꙋга́ на о῎блацѣхъ лꙋ́къ

Iris, Arcus cœlestis,

дꙋга́ на о῎блацѣхъ лꙋ́къ.

Regenbogen/

Regenboog

7

93 о῎блакъ

Nubes

о῎блакъ.

eine Wolcke/

Wolke

7

94 ма́лыи о῎блакъ, о῎блачекъ

Nubecula

ма́лыи о῎блакъ, о῎блачекъ.

kleine Wolcke/

Wolkje

7

95 о҆блачи́стыи

Nubilus

о҆блачи́стыи.

Gewuelcke/

Wolk achtig

7

96 мгла̀ тꙋма́нъ

Nebula

мгла̀ тꙋма́нъ.

Nebel/

Mist

7

97 пого́да, ве́драно

Serenitas,

пого́да, ве́драно,

gut Wetter/

Goed weder

7

98 непого́да, нена́стїе

Tempestas

непого́да, нена́стїе.

Vngewitter/

Storm

7

99 не ѹ҆тверже́ннаѧ пого́да

Cœlum dubium,

не ѹ҆тверже́ннаѧ пого́да.

Un bestaendig Wet-|ter.

Onbestandig of buyagtig weer

7

100 тꙋ́ча, наси́лныи дождь съ вѣ́тром

Procella

тꙋ́ча, наси́лныи дождь съ вѣ́тром.

Sturmwindt mit | Regen/

Storm met Regen

7

101 тишина̀

Tranquillitas

тишина̀,

Windtstille/

Stil weer

8

102 ви́хоръ, крꙋте́нь

Turbo

ви́хоръ, крꙋте́нь

<Z?>wirbelmindt oder | Windbrauß.

Dray Winde

8

103 наси́лныи до́ждь

Nimbus Imber

наси́лныи до́ждь

Platz Regen.

Plas Regen

8

104 до́ждь

Pluvia

до́ждь.

Regen/

Regen

8

105 дожди́ть, до́ждь и῎детъ

Pluit

дожди́ть, до́ждь и῎детъ

es Regnet/

Het Regent

8

106 ка́плѧ

Stilla

ка́плѧ.

ein fallender Tropff/

Droppel die valt

8

107 стоѧ́щаѧ ка́плѧ, капѣ́жъ

Gutta

стоѧ́щаѧ ка́плѧ, капѣ́жъ.

ein stehender Tropff/

Droppel

8

108 капле́нїе, капа́нїе

Stillicidium

капле́нїе, капа́нїе.

eine Troffe/

Huys drop

8

109 пꙋзы́ръ наводѣ̀

Bulla

пꙋзы́ръ наводѣ̀.

eine Wasserblase/

Waterblaas

8

110 холо́дныи вѣ́тръ

Aura

холо́дныи вѣ́тръ

kuehles Luefftlein/

Koele logt

8

111 вѣ́тръ

Ventus

вѣ́тръ

Windt

Wind

8

112 до́брыи вѣ́тръ

Ventus secundus vel serens,

до́брыи вѣ́тръ

guter Windt oder | Nacht windt/

Goede wind

8

113 сопроти́вныи вѣ́тр꙽

Ventus adversus,

сопроти́вныи вѣ́тр꙽,

Gegenwindt/

Tegen wind

8

114 наси́лныи вѣ́тръ

Ventus vehemens vel gravis,

наси́лныи вѣ́тръ

ein hefftiger grosser | Windt/

Harde wind

8

115 восто́чныи вѣ́тръ

Eurus, subsolanus,

восто́чныи вѣ́тръ

Der Ostwindt von | Morgen.

Ooste wind

8

116 сѣ́верныи, и҆лѝ полꙋ́нощныи вѣ́тръ

Aquilo, Boreas,

сѣ́верныи, и҆лѝ полꙋ́нощныи вѣ́тръ.

der Nordwindt von | Mitternacht.

Noorde wind

8

117 ю῎жныи, и҆лѝ полꙋ́денны́и вѣ́тръ

Auster, Notus,

ю῎жныи, и҆лѝ полꙋ́денны́и вѣ́тръ.

der Suedwindt von | Mittag.

Zuyde wind

8

118 за́падныи вѣ́тръ

Zephyrus, Favonius,

за́падныи вѣ́тръ.

der Westwindt von | Abendt.

Weste wind

9

119 ло́дъ. ле́дъ

Glacies

ло́дъ. ле́дъ

Eyß/

Eys

9

120 ледовы́и мерзлѧ́къ

Stiria,

ледовы́и мерзлѧ́къ

Eyßzapff

Eys kegel

9

121 гра́дъ ка́менныи

Grando Imber lapideus

гра́дъ ка́менныи.

Hagel oder Schloß

Hagel oste Hagelsteenen

9

122 гра́дъ па́даетъ

Grandinat

гра́дъ па́даетъ

es Hagelt/

Het Hagelt

9

123 снѣ́гъ

Nix

снѣ́гъ.

Schnee/

Sneeuw

9

124 снѣ́гъ и῎дет снѣ́гъ па́дает

Ningit

снѣ́гъ и῎дет снѣ́гъ па́дает.

es schneyet/

Het Sneeuwt

9

125 снѣговы́ѧ кꙋсы

Flocci nivei

снѣговы́ѧ кꙋсы

Schneeflocken/

Sneew vloken

9

126 роса̀

Ros

роса̀.

Thaw

Dauw

9

127 ро́са паде́тъ

Rorat

ро́са паде́тъ.

es Thawet/

Het Dauwt

9

128 ржа́вина на класѣ́хъ

Vredo Carbunculus,

ржа́вина на класѣ́хъ

der Brenner/ | der Brenner von den | Reben/

Brand aan de druyven

9

129 съгоре́лина пло́довъ

Ustrigo,

съгоре́лина пло́довъ

der Brenner an al-|lerley Frucht/

Brand aan alderley Fruyten

9

130 ржа́вина на плода̀х

Rubigo,

ржа́вина на плода̀х

Meelthaw/ die roehte | an der Frucht.

Myt aan de fruyten

9

131 сере́нъ гололе́дица

Pruina

сере́нъ гололе́дица.

Reiff/

Ryp

9

132 гро́мъ

Tonitru

гро́мъ.

Donner/

Donder

9

133 греми́тъ грими́ть

Tonat

греми́тъ грими́ть

es Donnert/

Het Dondert

10

134 громова̀ѧ стрѣла̀, громовы́и ка́мень

Lapis fulminaris,

громова̀ѧ стрѣла̀, громовы́и ка́мень

Donnerkeyl

Dondersteen

10

135 громоби́тїе

Fulmen

громоби́тїе.

Donnerschlag/

Donderslag

10

136 гро́мъ бїетъ

Fulminat

гро́мъ бїетъ.

es schlaegt/

de Donder slaat,

10

137 мо́лнїѧ

Fulgetrum Fulgur corruscatio,

мо́лнїѧ.

der Blitz/ das Wet-|terleuchten/

De Blixem of weerlicht,

10

138 о҆быста́етсѧ

Fulgurat,

о҆быста́етсѧ.

es Blitzet/ es Wet-|terleuchtet/

Het Blixemt

10

139 по́трѧсе́нїе землѝ

Terræ motus,

по́трѧсе́нїе землѝ.

das Erdbeben/

Aard beevinge

10

140 о҆гнь въ пꙋсты́ни ꙗ҆влѧ́ющыисѧ

Ignis fatuus.

о҆гнь въ пꙋсты́ни ꙗ҆влѧ́ющыисѧ.

Irrwisch/

Dwaal licht.

10

141 ѿ временѣ́хъ и҆ праздниках

III.

DE TEMPORIBUS ET FESTIS diebus.

ѿ временѣ́хъ и҆ праздниках.

Von Zeiten und Feyertagen.

Van de TYT en HEYLIGE Dagen

10

141 вре́мѧ

Tempus

вре́мѧ.

Zeit/

Tyt

10

142 свобо́дное врѐмѧ. ско́рое вре́мѧ

Tempus succisivum,

свобо́дное врѐмѧ. ско́рое вре́мѧ

Nebenzeit/ gestolen | zeit.

Bytijt of gestoolen tyt

10

143 днїе ста̀ лѣ́тъ

Seculum,

днїе ста̀ лѣ́тъ

hundert jaehrige Zeit/

honder jarige tyt

10

144 жи́знь вѣ́чнаѧ

Ævum, Æternitas

жи́знь вѣ́чнаѧ

Ewigkeit/ immer-|wehre<> Zeit.

Eeuwige of altyt duurende tyt

11

145 трїехъ лѣт́ъ вре́мѧ

Trieteris.

трїехъ лѣт́ъ вре́мѧ

Zeit von drey jahren

Tijt van 3. Jaren

11

146 пѧтѝ лѣ́тъ вре́мѧ

Lustrum, Olympias,

пѧтѝ лѣ́тъ вре́мѧ.

Fuenff jaehrige Zeit.

Vyf Jarige Tyt

11

147 лѣ́то, го́дъ, ро́къ

Annus

лѣ́то, го́дъ, ро́къ.

Jahr

Jaar

11

148 и҆соко́съ. и҆соко́сное лѣ́то

Annus bisextilis,

и҆соко́съ. и҆соко́сное лѣ́то

Schald Jachr/

Schrickel Jaar

11

149 лѣ́то ѡ҆ставле́нїѧ

Annus Jubilæus,

лѣ́то ѡ҆ставле́нїѧ

Jubel Jahr/

Jubel Jaar

11

150 четве́ртаѧ ча́сть лѣ́та и҆лѝ го́да

Trimestre,

четве́ртаѧ ча́сть лѣ́та и҆лѝ го́да

Viertel Jahr/ oder | Quartal:

Vierendeel Jaars

11

151 по́лгода, по́лъ лѣ́та

Semiannus Semestre,

по́лгода, по́лъ лѣ́та

Halb Jahr.

Half Jaar

11

152 полтора̀ лѣ́та, го̀да

Sesquiannus,

полтора̀ лѣ́та, го̀да

anderhalb Jahr/

Anderhalf Jaar

11

153 два́ годы̀

Biennium

два́ годы̀.

zwey Jahr/

2 Jaar

11

154 три́ годы́

Triennium

три́ годы́

drey Jahr/

3 Jaar

11

155 четы́ри лѣ́та

Quadriennium

четы́ри лѣ́та

vier Jahr/

4 Jaar

11

156 пѧ́ть лѣтъ

Quinquennium

пѧ́ть лѣтъ

fuenff Jahr/

5 Jaar

11

157 шѐсть лѣ́тъ

Sexennium

шѐсть лѣ́тъ

sechs Jahr/

6 Jaar

11

158 де́сѧть лѣ́тъ

Decennium

де́сѧть лѣ́тъ.

zehen Jahr/

10 Jaar

11

159 одно́лѣ́тныи

Hornus

одно́лѣ́тныи

Jaehrig/

1 Jaarig

11

160 двꙋлѣ́тныи

Bimus

двꙋлѣ́тныи

zweyjaerig/

2 Jaarig

11

161 трилѣ́тныи

Trimus

трилѣ́тныи

Dreyjaehrig/

3 Jaarig

11

162 четы́ро лѣ́тныи

Quadrimus

четы́ро лѣ́тныи

Vierjaehrig/

4 Jaarig

11

163 лоньскїи сеголѣ́тныи

Hornus

лоньскїи сеголѣ́тныи

Hewrig/

Tegenwoordig Jaar

12

164 ча́сти лѣ́та, го́дꙋ

anni partes

ча́сти лѣ́та, го́дꙋ

die vier Zeiten des | Jahrs

De 4 getyden des Jaars

12

165 весна̀

Ver

весна̀

Lentz/ Fruehling/

Lente

12

166 лѣ́то

Æstas

лѣ́то.

Sommer.

Somer

12

167 о῎сѣнь

autumnus

о῎сѣнь

Herbst/

Hersst

12

168 зима́

Hyems

зима́

Winter/

Winter.

12

169 пользи́мы зимовы́е днѝ

Brumales dies

пользи́мы зимовы́е днѝ

der kuertzte Tag/ | Mitwinter/

Den kortste dag

12

170 преселе́нїе днѧ̀

Solstitium.

преселе́нїе днѧ̀

der laeugste Tag im | Jahr Sonnenwende.

Den langsten dag

12

171 поверста́нїе но́щи и҆ днѧ̀

Æquinoctium, Æquidiale,

поверста́нїе но́щи и҆ днѧ̀.

wenn Tag und Nacht | gleich sind.

Als dag en nacht even lank is

12

172 мс҇цъ

Mensis

мс҇цъ

Monat/

Maand

12

173 полтора̀ мс҇ца

Sesquimensis,

полтора̀ мс҇ца

anderthalb Monat

anderhalf Maand

12

174 двꙋмѣ́сѣчныи

Bimestris

двꙋмѣ́сѣчныи

zween Monat alt/

2 Maanden out

12

175 тримѣ́сѣчныи

Trimestis

тримѣ́сѣчныи.

drey Monat alt/

3 Maanden out

12

176 полꙋ́годовы́и

Semestris,

полꙋ́годовы́и.

sechs Monat alt/ ein | halb Jahr/

6 Maanden out een half Jaar

12

177 і҆аннꙋ́арїи, генва́ръ

Januarius

і҆аннꙋ́арїи, генва́ръ

Jenner/

Jannuarius

12

178 феѵрꙋа́рїи, февра́ль

Februarius

феѵрꙋа́рїи, февра́ль.

Hornung/

Februarius

12

179 ма́ртъ

Martius

ма́ртъ

Mertz/

Maart

12

180 а҆при́лїи

Aprilis

а҆при́лїи

Aprill

April

12

181 ма́и

Majus

ма́и

Mey

Mey

13

182 і҆ꙋнїи

Junius

і҆ꙋнїи

Brachmon/

Juny

13

183 і҆ꙋлїи

Julius

і҆ꙋлїи.

Hewmon

July

13

184 а҆ѵгꙋ́стъ

Augustus

а҆ѵгꙋ́стъ

Augstmon/

Augustus

13

185 сенте́мврїи

September

сенте́мврїи

Herbstmon/

September

13

186 окто́врїи, октѧ́връ

October

окто́врїи, октѧ́връ

Weinmon/

October

13

187 ное́мврїи, ноѧ́връ

November

ное́мврїи, ноѧ́връ

Wintermon/

November

13

188 деке́мври, декавръ

December

деке́мври, декавръ

Christmon/

December

13

189 пе́рвыи де́нь всѧ́кагѡ мс҇ца

Calendæ,

пе́рвыи де́нь всѧ́кагѡ мс҇ца.

der erste Tag eines | ieden Monats.

Den eersten dag in de Maand

13

190 но́воелѣ́то, но́выи го́дъ

Calendæ Januarij

но́воелѣ́то, но́выи го́дъ.

der New Jahrs tag/

Nieuwe Jaar

13

191 недѣ́лѧ

Septimana, Hebdomada, Hebdomas

недѣ́лѧ

Woche

Week

13

192 двѣ́ недѣ́ли

Hebdomas, geminata,

двѣ́ недѣ́ли

Zwo Wochen oder | vier zehen Tagen.

Twee Weeken

13

193 де́нь

Dies

де́нь.

Tag/

Dagh

13

194 сꙋ́тки, де́нь и҆ но́щь си́рѣ́чь к҃д. часы́

Dies naturalis,

сꙋ́тки, де́нь и҆ но́щь си́рѣ́чь к҃д. часы́.

Tag von 24. stunden/ | Tag und Nacht.

Etmaal of dag en nagt van 24 uren

13

195 де́нь ѿ восто́ка до за́пада сл҃нца

Dies artificialis,

де́нь ѿ восто́ка до за́пада сл҃нца,

Tag zwischen der | Sonnen auffga | und niedergang.

Dag tuffen Zonnen op en ondergang

13

196 дꙋ́мныи де́нъ. со́нмище

Dies comitialis,

дꙋ́мныи де́нъ. со́нмище.

Reichs Tag oder | Land Tag/

Ryx of lants dag

14

197 сꙋдовы́и де́нь

Dies factus

сꙋдовы́и де́нь,

Gerichts Tag/

Recht dag

14

198 безъ сꙋ́дныи де́нь

Dies nefastus, Justitium,

безъ сꙋ́дныи де́нь

verschlossener | Rechts Tag/

Vacantie

14

199 неща́сныи де́нь

Dies ater, infelix,

неща́сныи де́нь

unglueckhafftiger Tag

Onglelukige dag

14

200 де́нь рожде́нїѧ

Dies natalis,

де́нь рожде́нїѧ.

Geburts Tag/

Geboorten dag

14

201 де́нь креще́нїѧ

Dies lustricus,

де́нь креще́нїѧ.

Tauff Tag/

Doop dag

14

202 де́нь сме́рти

Dies emortualis,

де́нь сме́рти.

Sterbe Tag.

Sterf-dag

14

203 днї̀е пе́сїе

Dies caniculares,

днї̀е пе́сїе

die Hunds Tage/

Honds dagen

14

204 пра́здникъ, де́нь

Dies festus

пра́здникъ, де́нь

Feyertag/

Feest dag

14

205 дополднѧ̀ пра́здникъ

Dies { infercisus,

дополднѧ̀ пра́здникъ

ein halber Feyertag.

Halven Feeft dag

14

206 рабо́тныи де́нь

Dies { prosestus operarius

рабо́тныи де́нь

Werck Tag

Werk dag

14

207 воскресе́нїе

Dies { Solis, Dominicus,

воскресе́нїе.

Sontag/

Sondag

14

208 понедѣ́лникъ

Dies { Lunæ

понедѣ́лникъ

Montag/

Maandag

14

209 вто́рникъ

Dies { Martis

вто́рникъ

Dienstag/

Dingsdag

14

210 среда́

Dies { Mercurij

среда́,

Mittwoch/

Woensdag

14

211 четве́ркъ

Dies { Jovis

четве́ркъ

Donnertag/

Donderdag

14

212 пѧ́тница

Dies { Veneris

пѧ́тница.

Freytag/

Vrydag

14

213 сꙋбо́та

Dies { Saturni, Sabbathi

сꙋбо́та

Sonnabendt/

Saterdag

14

214 пра́здникъ

Feriæ

пра́здникъ

Feyertag/

Heylige dag

14

215 керма́шъ то́ргъ

Encœniæ

керма́шъ то́ргъ

Kirmeß

Kermis

15

216 дереве́нскїи то́ргъ керма́шъ

Paganalia,

дереве́нскїи то́ргъ керма́шъ

Dorff oder Bawren | Kirmeß/

Dorp of Boeren Kermis

15

217 то́р<г>ъ

Mercatus,

то́р<г>ъ.

Marckt/

Markt

15

218 ꙗ῎рмолокъ

Nundinæ,

ꙗ῎рмолокъ

Jahrmarckt/

Jaarmarkt

15

219 рж҃тво хрс҇тово

Natalis Christi,

рж҃тво хрс҇тово

Christtag.

Kersdag

15

220 ст҃ы́хъ младе́нецъ, ѹ҆бїенных хрс҇та ра́ди

Infanticidium,

ст҃ы́хъ младе́нецъ, ѹ҆бїенных хрс҇та ра́ди

der unschueldigen | Kindlin Tag.

De Onnofele Kinderen dag

15

221 бг҃оѧвле́нїе

Epiphania, Regalia,

бг҃оѧвле́нїе

der Heiligen drey | Koenig Tag.

De Heylige drie Koningen dag

15

222 срѣ́тенїе гс҇да нашегѡ і҆ис҃а хрс҇та

Purificatio, Lustratio

срѣ́тенїе гс҇да нашегѡ і҆ис҃а хрс҇та

Lichtmeß/

Liehtmis

15

223 пе́пелныи де́нь

Cineralia

пе́пелныи де́нь

Aschermittwoch/

Assen woensdag

15

224 ве́рбное воскре́сенїе

Dominica Palmarum, Oschorboria, Ramalia, Verbenalia.

ве́рбное воскре́сенїе.

Palmen Sontag.

Palm Sondag

15

225 стра́шнаѧ, и҆лѝ стра́стнаѧ пѧ́тница

Sorteria Parasceve

стра́шнаѧ, и҆лѝ стра́стнаѧ пѧ́тница.

Karfreytag/

Stille of goede Vrydag

15

226 свѣ́тлое воскресе́нїе

dies resurrectionis Dominicæ Pascha

свѣ́тлое воскресе́нїе

Oster Tag.

Paas dag

15

227 вознесе́нїе хрс҇тово

Ascensio Domini,

вознесе́нїе хрс҇тово

Himmelfahrt Christi.

Hemelvaarts dag

15

228 соше́ствїе ст҃а́гѡ дх҃а

Pentecoste,

соше́ствїе ст҃а́гѡ дх҃а.

Pfingst Tag/

Pinxster

16

229 всѣ́хъ ст҃ы́хъ

Festum omnium Sanctorum,

всѣ́хъ ст҃ы́хъ.

Aller Heiligen Tag

Aller Heyligen

16

230 марти́на ст҃агѡ

Martinalia,

марти́на ст҃агѡ

S. Mertens Tag/

St. Martyn

16

231 крс҇товыи днѝ. крс҇то покло́ннїи

Rubigalia Ambarvalia,

крс҇товыи днѝ. крс҇то покло́ннїи

Creutz Tage/

Kruyts dag

16

232 за́говѣны. за́пꙋски по́стъ

Dionysia, Bacchanalia, Liberalis,

за́говѣны. за́пꙋски по́стъ

Fastnacht/

Vasten avond

16

233 говѣ́ино

Androdionysia,

говѣ́ино,

Manne Fastnacht/

Manne vasten

16

234 седми́ца по́стъ великїи

Quadragesima,

седми́ца по́стъ великїи

die Faste/

De Groote Vasten

16

235 два̀ днѝ

Biduum,

два̀ днѝ

zween Tage lang/

Twee dage lang

16

236 пол꙽тора́ днѧ́

Sesquidies,

пол꙽тора́ днѧ́

anderthalb Tag/

Anderhalve dag

16

237 три́ днѝ

Triduum,

три́ днѝ

drey Tage lang/

Drie dagen lang

16

238 три́ но́щи

Trinoctium

три́ но́щи

drey Nacht lang/

Drie nagten lang

16

239 четы́ри днѝ

Quatriduum,

четы́ри днѝ

vier Tage lang/

Vier dage lang

16

240 недѣ́лѧ

Octiduum,

недѣ́лѧ

acht Tage lang/

Acht dagen lang

16

241 ѹ῎тро

Diluculum,

ѹ῎тро

der Morgen

Des Morgens

16

242 ве́черъ, по́здѣ

Crepusculum, | Dubia Lux,

ве́черъ, по́здѣ

Demmerung/ wen | Tag und Nacht sich | scheidet/ Fruehe | oder spath.

Schemering als | sig dagen nagt | van malkander | schyt,

16

243 заꙋ́тра. ѹтро

Aurora

заꙋ́тра. ѹтро.

Morgenroeht/

Morgenstond

17

244 полꙋ́дне

Meridies

полꙋ́дне

Mittag/

Middag

17

245 ве́черъ

Vesper

ве́черъ

Abend/

Avond

17

246 пѐрвое сѣде́нїе при свѣщѝ

Prima fax,

пѐрвое сѣде́нїе при свѣщѝ

wenn man Liecht | eintraegt/

Als men de Kaars | indraagt

17

247 пе́рвыи со̀нъ

Conticinium

пе́рвыи со̀нъ

der erste Schalff/

de eerste Slaap

17

248 но́щь

Nox

но́щь

Nacht/

Nacht

17

249 полꙋ́нощь

Nox intempesta

полꙋ́нощь

Mitternacht/

Middernacht

17

250 ѡ҆ пѣ́внѧхъ

Gallicinium,

ѡ҆ пѣ́внѧхъ

die Zeit wenn die | Hanen krehen.

hat Hanen ge-|kraay.

17

251 свѣ́тлаѧ но́щь

Nox sublustris,

свѣ́тлаѧ но́щь

helle Nacht/

Held're Nacht

17

252 те́мнаѧ но́щь

Nox illunis

те́мнаѧ но́щь

Nacht darin der | Mond nicht scheinet

Nagt als de Maan niet schynt

17

253 мѣ́сѣчнаѧ но̀щь

Pernox Luna,

мѣ́сѣчнаѧ но̀щь

wenn der Mond die | gantze Nacht | scheinet.

als de Maan de | gantsche Nacht | schynt

17

254 часъ

Hora

часъ

Stunde

Uur

17

255 пол꙽часа́

Semihora,

пол꙽часа́

halbe stunde/

Half uur

17

256 полтора́ часа̀

Sesquihora,

полтора́ часа̀

anderthalb stunde/

Anderhalf uur

17

257 мегнове́нїе о῎ка

Momentum

мегнове́нїе о῎ка.

Augenblick/ Minut/

Ogenblik

17

258 вчера́

Heri

вчера́

Gestern

Gisteren

17

259 третьево днѧ̀

Nudius tertius,

третьево днѧ̀

vorgestern/ Heute | der dritte Tag.

Eergisteren, heden den derden Dag

17

260 четвертыи де́нь

Nudius quartus

четвертыи де́нь

vor dreyen Tagen/ Heute der 4. Tag.

Voor 3 dagen heden den 4 dag.

18

261 пѧ́тыи де́нь

Nudius quintus,

пѧ́тыи де́нь

vor vier Tagen/ Heute der 5. Tag.

Voor 4 dagen heden den 5 dag.

18

261 заꙋ́тра

Manè

заꙋ́тра

Morgensfrueh/

Morgens vroeg

18

263 вечеръ

Vesperi

вечеръ

Abends/

Avonts

18

264 днѐм пре́жде

Pridie

днѐм пре́жде

der Tag zuvor/

de Dag te vooren

18

265 воꙋ́трїе

Prostridie

воꙋ́трїе

der Tag hernach/

de dag daar naar

18

266 дне́сь севодне

Hodiè

дне́сь севодне

Heut/

Heden

18

267 за́втре

Cras

за́втре

Morgen/

Morgen

18

268 послѣ́ за́втрїѧ

Perendie

по<с>лѣ́ за́втрїѧ

uebermorgen/

Overmorgen

18

269 на всѧ́къ денъ

Quotidiè

на всѧ́къ денъ

Taeglich/

Daaglyx

18

270 никогда̀

Nunquam, ad calendas Græcas,

никогда̀.

Nimmermehr/

Noit Nimmermeer

18

271 ѡ҆ во́дахъ

IV.

DE AQUIS

ѡ҆ во́дахъ.

Von Wassern.

Van de WATEREN

18

271 вода́

Aqua

вода́

Wasser/

Water

18

272 дождеваѧ вода̀

Aqua pluvialis

дождеваѧ вода̀.

Regen Wasser/

Regen water

18

273 кла́дезнаѧ вода̀

Aqua puteana

кла́дезнаѧ вода̀

Brunwasser/

Put water

18

274 снѣ́жнаѧ вода̀

Aqua nivalis

снѣ́жнаѧ вода̀

Schneewasser/

Sneeu water

18

275 мо́ре

Mare Pelagus, Æquor,

мо́ре

Meer

Zee

19

276 взе́мное мо́ре

Mare mediterraneum

взе́мное мо́ре

Mittellaendisch | Meer/

Middelantse Zee

19

277 тѣсно́е мо́ре

Fretum

тѣсно́е мо́ре

ein enge Meer/

Een enge Zee

19

278 о҆кїѧ́н꙽ вели́кое мо́ре

Oceanus

о҆кїѧ́н꙽ вели́кое мо́ре

das grosse Meer

Groote Zee

19

279 кра́и мо́рѧ насꙋ́хо

Littus

кра́и мо́рѧ насꙋ́хо

Ufer des Meers

Oever Strant

19

280 кра́и рѣкѝ, бре́гъ, бе́регъ

Ripa

кра́и рѣкѝ, бре́гъ, бе́регъ

Ufer eines fliessen= | den Wassers/

Oever van een Rivier

19

281 приста́нище

Portus

приста́нище

Port/ der Orth da | die schiffanlenden.

Haven daar de Schepen landen

19

282 шꙋ́мъ мо́рскїи

Æstus

шꙋ́мъ мо́рскїи

Ungestuem des | Meers

Storm of ongestuyme Zee

19

283 бродъ, мѣ́ль

Vadum

бродъ, мѣ́ль

Wasserfurt/ da man | durch waten

Ondiep daar door men gaan of Ryden kan

19

284 е῎зерѡ

Stagnum Lacus

е῎зерѡ

See

Meer

19

285 во́лны

Unda Fluctus

во́лны

Wasservellen/ | Wasserwoge

Baaren oste Golven

19

286 пѣ́на

Spuma

пѣ́на

Jest/

Schuym

19

287 пꙋзы́ръ наводѣ̀

Bulla

пꙋзы́ръ наводѣ̀

Wasserblase

Water blase

19

288 глꙋбина̀

Vorago, Gurges

глꙋбина̀

Tieffe/

Diepte

19

289 ви́<х>ръ

Vortex

ви́<х>ръ

Wirbel

Maal stroom

19

290 ѕлѡ́е мѣ́сто на мо́ри

Brevia Syrtes

ѕлѡ́е мѣ́сто на мо́ри

Gefaehrliche Oerter | im Meer

Gevaarlyke oorden, iu Zee

20

291 рѣка́. вели́каѧ

Flumen. Fluvius, Amnis

рѣка́. вели́каѧ.

Fluß fliessend was-|ser/

Groote Rivier, vlietend Water

20

292 рѣка́ ма́лаѧ

Fluentum

рѣка́ ма́лаѧ.

Klein Wasserlein

kleyne Rivier

20

293 розво́дїе, па́водь

Fluvio,

розво́дїе, па́водь.

Uberlauff des was-|sers/ wasserfluth:

Watervloet <пустая строка, т.к. в немецком было больше текста>

20

294 пото́къ

Rivus

пото́къ.

Bach

Beek

20

295 стрꙋга̀

Rivulus.

стрꙋга̀.

Baechlin/

Beekje

20

296 и҆сто́чникъ. дождевыи́. рꙋ́чаи

Torrens

и҆сто́чникъ. дождевыи́. рꙋ́чаи.

Regenbach

aflipend Water

20

297 лꙋ́жа

Palus

лꙋ́жа.

Psuetze <вместо Pfütze>/ Pfudel

Plas

20

298 мо́стъ

Pons

мо́стъ,

Bruecke/

Brugh

20

299 древѧныи́ мо́стъ

Pons sublicius,

древѧныи́ мо́стъ

Hoeltzerne Bruecke/

Houte brug

20

300 что́ подъводо́ю хо́дитъ

Vrinator

что́ подъводо́ю хо́дитъ

der un<ter dem> was-|ser ge<ht>

Die onder water gaat

20

301 коло́дезь

Puteus

коло́дезь

Schepffbr<unnen> | Ziehebru<nnen>

Put of Bron <пустая строка, т.к. в немецком было больше текста>

20

302 покро́в꙽ кла́дѧзныи

Puteal,

покро́в꙽ кла́дѧзныи

der Deckel de<s> | Brunnen.

Deksel van de Put

20

303 и҆сто́чникъ

Fons

и҆сто́чникъ

fliessend Brun<nen>

Vloeyende Bron,

20

304 ма́лыи и҆сто́чникъ

Fonticulus,

ма́лыи и҆сто́чникъ

Bruenlein/

Kleyne Bron

20

305 жерелѡ̀ <голл: водено́и к꙽лючь>

Scatebra

жерелѡ̀ <голл: водено́и к꙽лючь>

ein Quell

Water welle

20

306 жꙋраве́и <голл: крыни́ца>

Ciconia

жꙋраве́и <голл: крыни́ца>

Brunnschwengel/

Gerenbak

20

307 лоток꙽ водѧныи́

Canalis

лоток꙽ водѧныи́

Brunnenroehr/ | Wasserkanal

Canaal <пустая строка, т.к. в немецком было больше текста>

21

308 водѧны́ѧ ро́вы

Sulci aquarij

водѧны́ѧ ро́вы

Wasserfurchen/

Sloot

21

309 приведе́нїе воды̀

Aquæductus

приведе́нїе воды̀

Wassergang. Was-|serleitung.

Rivier of Waterlydingh

21

310 тѣпли́цы

Thermæ

тѣпли́цы

Warmbad/

Warme Baden

21

311 смокови́ца

Sipho

смокови́ца

Wasserspruetze/

Spruyt

21

312 по́мпа

Tubus

по́мпа

eine Pompe/

Een Pompe

21

313 о῎блакъ с꙽ дожде́мъ па́дающыи

Cataracta,

о῎блакъ с꙽ дожде́мъ па́дающыи

Wasserfall/ wol-|kenbruch

Sterke Regen ost Wolck Breuck

21

314 пото́пъ

Diluvium

пото́пъ

Suenndfluth

Suntvloet

21

315 нѝсса рѣка́

Nissus

нѝсса рѣка́

die Neisse/

<в голл статьи нет>

21

316 спи́ра рѣка́

Spera

спи́ра рѣка́

die Sprew/

de Spreu

21

317 е῎льба рѣка̀

Albis

е῎льба рѣка̀

die Elbe

de Elve

21

318 ре́нъ рѣ́ка

Rhenus

ре́нъ рѣ́ка

der Rhein/

den Ryn

21

319 дꙋна́и рѣка

Danubius,

дꙋна́и рѣка

die Thonaw/

den Donauw

21

320 о῎дра рѣка̀

Odera, Viadrus

о῎дра рѣка̀

die Oder

de Oder

21

321 ви́сла рѣка̀

Istulam, Vistula,

ви́сла рѣка̀

die Weichsel/

de Wessel

21

322 ѡ҆ мѣ́стѣхъ и҆ землѧ́хъ

V.

DE LOCIS ET TERRIS

ѡ҆ мѣ́стѣхъ и҆ землѧ́хъ

Von die Orthen und Landen

Van de PLAATSE en de LANDEN

22

322 мѣ́сто

Locus

мѣ́сто

Ort

Plaats

22

323 мѣ́сто примо́рское

Locus maritimus

мѣ́сто примо́рское

Ort am Meer

See plaats

22

324 мѣ́сто воздале́ное ѿ мо́рѧ

Locus mediterraneus

мѣ́сто воздале́ное ѿ мо́рѧ

Ort der weit vom | Meer im Erd-|reich liegt.

Plaats die ver van de Zee lande is leggende

22

325 блѝз со́лнечное мѣ́сто

Locus Apricus

блѝз со́лнечное мѣ́сто

ein Ort die Sonne bescheinet.

Plaatse daar de Sonne schynt

22

326 ми́ръ, свѣ́тъ

Mundus

ми́ръ, свѣ́тъ

Welt/

Werelt

22

327 землѧ̀

Terra, Tellus,

землѧ̀

Erd/

Aarde

22

328 страна̀

Regio

страна̀

Landt

Lande

22

329 о҆ч҃ество, ѿчизна

Patria

о҆ч҃ество, ѿчизна

Vaterland/

Vaderlant

22

330 црс҇тво

Regnum

црс҇тво

Koenigreich/

Koninkryk

22

331 кнѧже́нїе, кнѧ́зтво

Principatus Ducatus

кнѧже́нїе, кнѧ́зтво

Fuerstenthumb/ | Hertzogthumb/

Vorstendom Hertogdom

22

332 гра́бство

Comitatus

гра́бство

Graffschafft

Graaf-schap

22

333 гдрс҇тво

Ditio

гдрс҇тво

Herrschafft

Heerschapye

22

334 ѹ҆е́здъ

Territorium,

ѹ҆е́здъ

ein Gebiet so weit ein | Stadt zugebieten | hat

Gebied si wyt een Stat te gebieden heest

23

335 епи́скопство

Diœcesis

епи́скопство

eines Bisthumhs | Kreyß/ oder Ge-|biet.

Een Bisdoms of kreys <пустая строка>

23

336 о῎стровъ

Insula

о῎стровъ

Insel/ ein stueck Lan-|des im Wasser.

Eylant, een stuk Lant in't water

23

337 ма́лыи о῎стровъ

Peninsula,

ма́лыи о῎стровъ

halbe Insel/ da | das Wasser nicht | gar herumb fleust.

half Eylant, daar het Water niet heel om vloeyr.

23

338 рꙋбе́ж꙽ предѣ́лъ грани́ца

Limes, Finis, Ora,

рꙋбе́ж꙽ предѣ́лъ грани́ца.

die Grentze des | Landes

de Grense des Lands

23

339 порꙋбе́жнїи, пограничнїи

Finitimi,

порꙋбе́жнїи, пограничнїи

die mit ein ander | grentzen/

Die aan malkander grensen

23

340 пло́днаѧ землѧ̀

Terra ferax

пло́днаѧ землѧ̀

fruchtbar Land/

Vruchtbaar Land

23

341 песо́къ

Arena

песо́къ

Sandt

Sant

23

342 кре́ида, мѣ́лъ

Creta

кре́ида, мѣ́лъ

Kreide

Wit Kryt

23

343 боло́то, грѧ́зь

Cœnum Lutum,

боло́то, грѧ́зь

Koth

Drek

23

344 пещера̀ прохо́д꙽ подъземлю̀

Culniculus

пещера̀ прохо́д꙽ подъземлю̀

Gang unter der Erden

Onder aardige gang

23

345 верте́пъ

Specus

верте́пъ

Hoele/ Klufft/

Hol Spelonk

23

346 ꙗ῎ма

Fovea, Scrobs,

ꙗ῎ма

Grube/

Kyul

23

347 гора̀

Mons

гора̀

Berg/

Berg

23

348 горка̀

Monticulus,

горка̀

Berglein

Kleyne berg

24

349 го́ры

Montes

го́ры

Berge/ das Gebirge.

Het Gebergte

24

350 горови́тыи нера́вны<>

Montosus,

горови́тыи нера́вны<>

Bergicht/ uneben

unbern

24

351 ве́рхъ горы̀

Vertex montis Cacumen

ве́рхъ горы̀

die spitze am Berge

de top van de Berg

24

352 кра́и горы̀, ни́зꙋ

Radices montis,

кра́и горы̀, ни́зꙋ

die wurtzel des | Bergs/ oder das | unterste am Berge

Het onderste of de Voet van den Berg

24

353 че́скїѧ го́ры

Montes Sudetes

че́скїѧ го́ры

das Boemische Ge-|birge.

Bosachtig Gebergte

24

354 лы́сая гора̀

Mons Cæcius

лы́сая гора̀

den Kaleberg/

den Kale Berg

24

355 хо́лмъ

Collis

хо́лмъ

Hugel/

Hoogte

24

356 бꙋго́ръ

Clivus

бꙋго́ръ

niedriger Berg/

neerdalende Berg

24

357 крото́чина

Grumus

крото́чина

Moltworff hauffen

Molhopen

24

358 де́брь, ѹ҆до́лїе, долина̀

Vallis

де́брь, ѹ҆до́лїе, долина̀

Thal/

Dal

24

359 крꙋ́глаѧ долина̀

Convalis

крꙋ́глаѧ долина̀

Rundthal

Rond dal

24

360 твердынѧ̀, ка́меннаѧ гора̀

Petra, Rupes, Scopulus,

твердынѧ̀, ка́меннаѧ гора̀

Felß/ Steinklippe.

Steen Klippe

24

361 стра́жница, караꙋ́лнѧ

Specula

стра́жница, караꙋ́лнѧ

eine Warte/

Een Baake

24

362 равнина̀, ра́вное по́ле.

Planities, Campus

равнина̀, ра́вное по́ле.

eben Feldt.

Effen veld

24

363 ѡ҆ чл҃кꙋ и҆ ѡ҆ е҆гѡ̀ ча́стѣхъ

VI.

DE HOMINE ET EJUS PARTIBUS

ѡ҆ чл҃кꙋ и҆ ѡ҆ е҆гѡ̀ ча́стѣхъ

Vom Menschen und seinen Theilen

Van den MENSCH en sijn DEELEN.

25

363 чл҃къ

Homo

чл҃къ

Mensch/

Mensch

25

364 ма́лъ чл҃къ

Homunico

ма́лъ чл҃къ

Klein Mensch/

Klein Mensch

25

365 не́рость ка́релъ

Pumilio, Nanus

не́рость ка́релъ

Zwerg

Dwerg

25

366 испо́л<>нь, мꙋ́жъ си́ленъ

Gigas

испо́л<>нь, мꙋ́жъ си́ленъ.

Riese/

Reus

25

367 высо́кїи чл҃к꙽ вели́к꙽ возрастомъ

Longurio

высо́кїи чл҃к꙽ вели́к꙽ возрастомъ

sehr langer Mensch

seer lang Mensch

25

368 мꙋ́жъ

Vir

мꙋ́жъ

Mann/

Man

25

369 невѣ́ста, жена̀

Mulier

невѣ́ста, жена̀

Weib

Vrouw

25

370 мꙋ́жескъ по́лъ

Mas

мꙋ́жескъ по́лъ

Mannsbildt/

Mansbeeld

25

371 же́нскъ по́лъ

Fœmina

же́нскъ по́лъ

Weibsbildt

Vrouwsbeeld

25

372 ѡ҆жени́вшыисѧ, жена́тыи, мꙋ́жъ

Maritus

ѡ҆жени́вшыисѧ, жена́тыи, мꙋ́жъ

Ehemann/

Getrouwt Man

25

373 жена̀, замꙋ́жнѧѧ

Uxor

жена̀, замꙋ́жнѧѧ

Eheweib/

Getroude Vrouw

25

374 днїѐ лѣ́тъ чл҃ческих вѣ́къ

Ætas

днїѐ лѣ́тъ чл҃ческих вѣ́къ

ein jedes Alter/

Ouderdom

25

375 младе́нецъ, ме́ншъ з҃ лѣ́тъ

Infans

младе́нецъ, ме́ншъ з҃ лѣ́тъ

unmuendig Kind/ | das noch unter 7. | Jahr ist.

Onmondig Kint, dan nog onder de 7 Jaren is

26

376 младе́нство, дѣ́тство

Infantia

младе́нство, дѣ́тство

Unwuerdige Jahr

Onmondige Jaren

26

377 дитѧ̀, блѝз д҃і лѣ́тъ

Puer

дитѧ̀, блѝз д҃і лѣ́тъ

Kind/ Knab unter | 14 Jahren/

Kind, Jong beneden 14 Jaren

26

378 днїѐ лѣ́тъ дитѧ́чих междꙋ̀ з҃ и҆ д҃і. лѣ́тъ

Pueritia

днїѐ лѣ́тъ дитѧ́чих междꙋ̀ з҃ и҆ д҃і. лѣ́тъ

Kindheit/ das Alter | zwischen 7 und 14. | Jahren

Kindsheyt die tuffen 7 en 14 Jahren zyn

26

379 пла́чꙋщее дитѧ̀

Puer vagiens

пла́чꙋщее дитѧ̀

ein Kind das schreyet

een Kint dat huylt

26

380 с<>сꙋ́щее дитѧ̀ сосꙋно́къ

Puer lactens

с<>сꙋ́щее дитѧ̀ сосꙋно́къ

ein Seugling

Een Suygend Kind

26

381 годо́вое дитѧ̀

Puer anniculus,

годо́вое дитѧ̀

Kind eines Jahrs | alt

Een Kind van een Jaar

26

382 дитѧ̀ роди́вшеесѧ̀ посм҃рти о҆ц҃а

Puer posthumus,

дитѧ̀ роди́вшеесѧ̀ посм҃рти о҆ц҃а

Kind das nach des | Vaters Tode jung | wird.

Kind dat na zyn Vaders dood ter werelt komt

26

383 наиде́нъ

Puer expositus

наиде́нъ

ein Fuendling/

Een Vondelingh

26

384 под꙽ ло́женое дитѧ̀

Puer suppositus

под꙽ ло́женое дитѧ̀

Wechselkind

Wissel Kind

26

385 дѣвча̀, дѣво́чка, ю῎нотка ма́ла

Puella,

дѣвча̀, дѣво́чка, ю῎нотка ма́ла

Maegdlein/ Tochter-|lein

Dochter of Meysje

26

386 ма́лецъ, хло́пчикъ д҃і лѣ́тъ

Puber Ephebus,

ма́лецъ, хло́пчикъ д҃і лѣ́тъ

ein Knab der ueber | 14 Jahr ist.

Een Jonge boven de 14 Jaren

26

387 о῎трокъ

Adolescens

о῎трокъ

Juengling/

Jongeling

27

388 ю῎ноша молоде́цъ

Juvenis

ю῎ноша молоде́цъ

Junger Mann/

Jongman

27

389 ю῎ность

Adolescentia, Juventus,

ю῎ность

die Jugend/

Jeugd

27

390 стары́и

Senex

стары́и

alter Mann/

Oud Man

27

391 ста́рость

Senectus

ста́рость

das Alter.

Ouderdom

27

392 ѕѣлѡ̀ ста́рѣвшыисѧ

Silicernium, Decrepitus,

ѕѣлѡ̀ ста́рѣвшыисѧ

ein gar alter Mann

Een Oudman

27

393 ба́ба

Anus, Vetula,

ба́ба

alt weib

Oud Wyff

27

394 дѣ́ва, дѣви́ца

Virgo

дѣ́ва, дѣви́ца.

Jungfraw/

Juffrouw

27

395 невѣ́ста

Virgo nubilis

невѣ́ста,

Mannbar Jung-|fraw

Juffrou die Manbaar is

27

396 дѣви́ца ѡ҆брꙋ́ченаѧ

Virgo desponsa

дѣви́ца ѡ҆брꙋ́ченаѧ

verlobte Jungfraw

Verloofde Juffr.

27

397 стара́я дѣви́ца

Virgo exoleta

стара́я дѣви́ца

alte betagte Jung-|fraw.

Oude afgeleefde Vryster

27

398 рожени́ца

Puerpera

рожени́ца

Sechswoecherin/ <пустая строка>

Kraam Vrouw <пустая строка>

27

399 ба́ба рожда́ющих

Obsterix

ба́ба рожда́ющих.

Hebamme

Vroet vrouw

27

400 дои́лница, корми́лица

Nutrix

дои́лница, корми́лица.

Seugamme

Minnemoer

27

401 тѣ́лѡ пло́ть

Corpus

тѣ́лѡ пло́ть

Leib/

Lyf

27

402 то́лстыи

Corpulentus

то́лстыи.

Leibig/

Lyfvige

27

403 трꙋ́пъ, мертве́цъ

Cadaver

трꙋ́пъ, мертве́цъ

todter Coerper

Dood Lichaam

27

404 без꙽главны́и, тѣ́ло безглавы̀

Truncus

без꙽главны́и, тѣ́ло безглавы̀

in Leib ohne Haeupt

Lichaam sonder Hooft

28

405 ѹ῎дъ

Membrum

ѹ῎дъ

Glied

Leder

28

406 сꙋста́въ

Artus

сꙋста́въ

Gliedmaß/

Leedemaat

28

407 глава̀

Caput

глава̀

Haeupt/ Kopff/

Hooft

28

408 голова́чъ, вели́коголо́выи

Capito

голова́чъ, вели́коголо́выи.

Großkopff

Groote Kop

28

409 пре́днѧѧ ча́сть галавы̀

Synciput

пре́днѧѧ ча́сть галавы̀

das foerdertheil am | Haeupt/

Het voorste deel aan't Hoost

28

410 за́днѧѧ ча́сть главы̀

Occiput

за́днѧѧ ча́сть главы̀

das hindertheil am | Haeupt/

Het agterdeel van't Hoost

28

411 ве́рхъ главы̀

Vertex

ве́рхъ главы̀

der Wirbel

kruin van't hoost

28

412 тѣ́мѧ

Vertex in summa fronte,

тѣ́мѧ

eine Kuhelcke/

Bovenste van't Voorhoos

28

413 предѣ́лъ власо́въ

Discrimen vel capillorum,

предѣ́лъ власо́въ

der Scheytel. <пустая строка в нем>

de Schedel van't Hoost haar <пустая строка в голл>

28

414 ча́ша главна́ѧ. чешꙋѧ̀

Cranium Calva Calvaria

ча́ша главна́ѧ. чешꙋѧ̀

Hirnschal/ Hirnschedel

Heren pan Kaal

28

415 лы́сина

Calvicium

лы́сина

die Slatze/ Kale

Kaal

28

416 лы́сыи

Calvus

лы́сыи

Kahlkopff

Kaal kop

28

417 вла́съ, во́лосъ

Capillus, Crinis,

вла́съ, во́лосъ

Haar

Haar

28

418 до́лгїе власы̀ же́нскїе

Coma

до́лгїе власы̀ же́нскїе

lang Haar/ Frawen Haar

Lang Vrouwen Haar

28

419 мꙋ́жескїи власы̀ стры́женїи

Cæsaries

мꙋ́жескїи власы̀ стры́женїи.

Mannshaar/ so man abschneidet/

Mans haar dat men af snyd

29

420 кꙋдрѧ́выи

Crispus

кꙋдрѧ́выи

Krautzharig

Kruys haar

29

421 чермны́и <голл: кра́сныѧ>

Rufus

чермны́и <голл: кра́сныѧ>

Rothkopff

Root Haar

29

422 кꙋдра́выѧ волосы̀

Cincinni

кꙋдра́выѧ волосы̀

Krauspen Haar

Gekrult haar

29

423 си́выѧ волосы̀

Cani

си́выѧ волосы̀

grawe Haar

Grys haar

29

424 си́выи чл҃къ

Canus,

си́выи чл҃къ

ein grawer Mann.

Een grys Man

29

425 колтꙋны̀

Tricæ

колтꙋны̀

verworren Haar

Verwert haar

29

426 мо́зокъ

Cerebrum

мо́зокъ

das Gehirne/

Hersens in't hhost

29

427 оболо́нка надъ мо́зком

Meninx,

оболо́нка надъ мо́зком

das Hirmhaeutlein/

de Kleyne huyt overde Hersens

29

428 скро́ни, ски́вицы

Tempora

скро́ни, ски́вицы

der Schlaaff/

De Slaap

29

429 челѡ̀

Frons

челѡ̀

Stirn/

De Star

29

430 гла́дкое челѡ̀

Frons exporrecta

гла́дкое челѡ̀

glatte Stirn

Gladde Star

29

431 помо́рщеное челѡ̀

Frons caperata, vel rugosa.

помо́рщеное челѡ̀

geruntzelte Stirn/

Star met Rimpelen

29

432 вели́кочо́лъ

Fronto

вели́кочо́лъ

grotz Stirn

Groote Star

29

433 змо́рщина

Ruga

змо́рщина

Kuntzel

Rimpel

29

434 лицѐ

Facies

лицѐ

Angesicht/ Antlitz

Aangesigt

29

435 лицѐ, зра́къ

Vultus

лицѐ, зра́къ

das Geberde/ die wandelbahre Gestalt des Angesichts

Gebaarde oste gestalyenisse van't Aansigt

29

436 о῎кѡ гла́зъ

<Oculus>

<о῎к>ѡ гла́зъ

Auge/

Ooge

29

437 мегнове́нїе о῎ка

Oculi momentum,

мегнове́нїе о῎ка

Augenblick/

Ogenblik

30

438 бѣло́къ въ о῎кꙋ

Albugo

бѣло́къ въ о῎кꙋ

das weisse in Augen/

Wit in de ogen

30

439 зѣ́ница

Pupilla

зѣ́ница

die Sehe/ Augapsteil oder Augenstern.

Oog Appel <пустая строка, т.к. в немецком больше текста>

30

440 повѣ́ки

Palpebræ

повѣ́ки

Augenlieder/

Ooge leden

30

441 власы̀ ѹ῎повѣ́къ

Cilia

власы̀ ѹ῎повѣ́къ

die Haar an den Augenliedern/ <пустая строка в нем>

het Haar aan de ooge Leden <пустая строка в голл>

30

442 бро́ви

Supercilia

бро́ви

die obersten Aufbraemen/

Wynbraauwen <пустая строка, т.к. в немецком больше текста>

30

443 кꙋткѝ въглазах

Hirqui

кꙋткѝ въглазах

die Augenwinckel/

hoeke in de ogen

30

444 ѹ῎хо

Auris

ѹ῎хо

Ohr/

Oor

30

445 мѧ́кишъ ѹ῎ха

Auricula

мѧ́кишъ ѹ῎ха

Ohrlaeplein/

Oorlapje

30

446 ѹ῎ша́тыи

Auritus

ѹ῎ша́тыи

grosz Ohr/

Groot oor

30

447 гно́и въ ѹ῎шахъ

Aurium marmoratum

гно́и въ ѹ῎шахъ

Ohrenschmalsz.

Drek in de ooren

30

448 лопа́тка, ѹ῎шнаѧ

Auriscalpium

лопа́тка, ѹ῎шнаѧ

Ohren leffel

Oorlepel

30

449 но́съ

Nasus

но́съ

Nase

Neus

30

450 о῎рлїи но́съ

Nasus aquilinus

о῎рлїи но́съ

Habicht Nase

Arents, Neus

30

451 пло́скїи но́съ

Nasus simus

пло́скїи но́съ

<>

Platte Neus

30

452 носа́тыи

Naso, nasutus

носа́тыи

<>

Groote Neus

30

453 но́здры

Nares

но́здры

die Nasenloecher

Neus gaten

31

454 кро́вь с꙽ носа тече́тъ

Nares stillant sangvine,

кро́вь с꙽ носа тече́тъ

die Nase blutet

de Neus Bloet

31

455 власы̀ в꙽ но́сѣ

Vibrissæ, Vibrissi

власы̀ в꙽ но́сѣ,

Nasen haar

Neuse Haar

31

456 брада̀, боро́да

Barba

брада̀, боро́да

Baart

Baart

31

457 боро́дка

Barbula

боро́дка.

Baertichen/

Kleyne baart

31

458 пе́рвыи мо̀хъ. бороды̀.

Prima lanugo Prima barba

пе́рвыи мо̀хъ. бороды̀.

der erste Baart

de eerste baart

31

459 безборо́дыи

Ænobarbus

безборо́дыи.

Rehtbaart

Sonder baard

31

460 до́лгаѧ борода̀

Promissa barba

до́лгаѧ борода̀

langer Baart

Langebaart

31

461 ѹ῎съ

Mystax

ѹ῎съ

Knebelbaart

Knevel baart

31

462 неи҆мꙋ́щїи никогда̀ бороды̀ безборо́дыи

Imberbis

неи҆мꙋ́щїи никогда̀ бороды̀ безборо́дыи

der keinen Baart hat

die geen Baart heest of Kaal is

31

463 ко́злаѧ борода̀

Aruncus

ко́злаѧ борода̀

Ziegenbaart

Bokke baart

31

464 раздво́енаѧ борода̀

Barba bisurcata

раздво́енаѧ борода̀

zwiselichter Bart

gekloosde baart

31

465 лани́та <голл: щока̀>

Gena, Mala

лани́та <голл: щока̀>

das Wange

de Wangen

31

466 ꙋ҆ста̀ <голл: ѹ῎съ>

Bucca

ꙋ҆ста̀ <голл: ѹ῎съ>

Backe

Knevel

31

467 великоꙋ́стыи

Bucco Bucoulentus

великоꙋ́стыи

der grosse Backen hat Grotz Maul

die groote Knevels heest

31

468 ꙗ῎мка налицы̀ ѿ смѣ́хꙋ

Gelasus

ꙗ῎мка налицы̀ ѿ смѣ́хꙋ

das Grueblein im Wange.

Kuyltjes in de Wangen

31

469 ѹ῎стнѣ <голл: гꙋ́ба>

Labium, Labrum

ѹ῎стнѣ <голл: гꙋ́ба>

Lippe

Lippe

31

470 то́лсто ѹсыѝ <голл: то́лсто гꙋбыѝ>

Labeo, Chilo Labrosus

то́лсто ѹсыѝ <голл: то́лсто гꙋбыѝ>

der grosse Lippen hat/ Dicklippe

Groote Lippen dik lippen heest

31

471 за́ечїѧ ѹ҆ста̀ и҆мꙋ́щїи

Logochilus

за́ечїѧ ѹ҆ста̀ и҆мꙋ́щїи.

der ein Hasenscharte hat.

Die een Haasemond heest

32

472 подъ боро́дычъ

Mentum

подъ боро́дычъ

das Keinne/

de Kin

32

473 ве́лико боро́дыи

Mento

ве́лико боро́дыи

der ein laengliche Kinne hat/

Die een lange Kin heest

32

474 щека̀

Mandibula, Maxilla,

щека̀

Kinnebacken

Kinne bakken

32

475 ро̀тъ

Os

ро̀тъ

Mund

Mont

32

476 зꙋ́бъ

Dens

зꙋ́бъ

Zahn

Tand

32

477 зꙋба́тыи

Dento, Dentatus

зꙋба́тыи

Langzahu

Lang tand

32

478 беззꙋ́бовъ, беззꙋ́быи

Edentulus

беззꙋ́бовъ, беззꙋ́быи.

Zahnlotz/ oder Zahnlueckicht

Tandeloos

32

479 десла̀

Gingiva

десла̀

Zahufleisch/

Tand vleysch

32

480 переднїе зꙋ́бы

Dentes primores incisores

переднїе зꙋ́бы

die foerdern Zaehn/ oder Schauffelzaehn.

De Voorste Tanden

32

481 клы̀, клычы̀

Dentes canini,

клы̀, клычы̀

die spitze Zaehn/ oder scheide zaehn

Spitse Tanden <пустая строка, т.к. в немецком больше текста>

32

482 кꙋ́тнїе зꙋ́бы

Dentes majores, Dentes maxillares

кꙋ́тнїе зꙋ́бы

die Backzaehn

Kiesen

32

483 вели́кїе послѣ́днїе зꙋ́бы

Dentes genuini

вели́кїе послѣ́днїе зꙋ́бы

die letzten und hindersten Stockzaehn

de Laatste en onderste Tande

32

484 перо̀ к꙽ ѡ҆чище́нїю зꙋбо́въ

Dentiscalpium

перо̀ к꙽ ѡ҆чище́нїю зꙋбо́въ

Zahnstacher

Tande Stoocker

33

485 ꙗ҆зы́къ

Lingua

ꙗ҆зы́къ

Zung

Tongh

33

486 заика́ющыисѧ

Balbus

заика́ющыисѧ

Stamler

Stamelaar

33

487 шепѣтли́выи

Blæsus

шепѣтли́выи

Litzbeler/

Lisper

33

488 нѣ́мь нѣмыи́

Mutus, Elinguis,

нѣ́мь нѣмыи́

Stumm

Stom

33

489 горта́нь

Palatum

горта́нь.

der Gumen

t' verhemelte

33

490 цапо́кь ꙗ҆ѕы́чекъ

Columella

цапо́кь ꙗ҆ѕы́чекъ

das Zaeplein am | Halsz

de Huyg <пустая строка т.к. в немецком больше текста>

33

491 шы́ѧ вы́ѧ

Collum

шы́ѧ вы́ѧ

Halsz

Hals

33

492 на́росль наго́рлѣ

Larynx, seu Nodus gutturis

на́росль наго́рлѣ

Knoepfflein am Halsz

Gefwel aan de hals

33

493 подго́рлїе

Jugulum

подго́рлїе

Foerderhalsz

de Strot

33

494 выѧ́

Cervix

выѧ́

Hinderhalsz/ das Genickte/

De Neck <пустая строка т.к. в немецком больше текста>

33

495 го́рло

Guttur

го́рло

Troehr/

de Keel

33

496 грꙋ́дь, зало́га

Thorax

грꙋ́дь, зало́га

der Kumpff/

Het boven lyf

33

497 пе́рси

Pectus

пе́рси,

Brust

Borst

33

498 сосцы́

Mammæ, Mammillæ

сосцы́

Brueste

Mammen of borste

33

499 цы̀цки

Papillæ

цы̀цки

die Wartzen/

Tepels

33

500 молоко̀

Lac

молоко̀

Milch

Melck

34

501 дои́ти персѧ̀ми карми́ти

Lactare

дои́ти персѧ̀ми карми́ти,

Gaeugen

Suygen

34

502 с꙽<о>са́ть

Lactere

с꙽<о>са́ть

Saugen

Sogh

34

503 ра́мѣ плечо̀

Humerus

ра́мѣ плечо̀

Schulter/

Schouder

34

504 лопа́тка

Scapula

лопа́тка

Schulterblat.

Schouderblad

34

505 па́хи

Axilla, Ala,

па́хи

Achsel

Oxel

34

506 хребе́тъ

Tergum, Dorsum,

хребе́тъ

Ruecke

Rugge

34

507 соедине́нїе спи́ны

Spina dorsi

соедине́нїе спи́ны

Rueckgrad

Rugbeen

34

508 свѧ́зь спи́ны

Vertebra

свѧ́зь спи́ны

Rueckliedct

Rugleden

34

509 чресла́ лѧдвѝ

Lumbi

чресла́ лѧдвѝ

die Lenden

Lenden

34

510 стегн́о

Coxa, Coxendix

стегн́о

Hufft

de Heup

34

511 бо́къ

Latus

бо́къ,

Seite

De Seide

34

512 ребро́

Costa

ребро́

Ribbe

Ribbe

34

513 па́зꙋха

Sinus

па́зꙋха

Busem

Boesem

34

514 ло́но

Gremium

ло́но.

Schotz

<в голл статьи нет>

34

515 брю́хо брю́хъ чре́во

Venter; Alvus

брю́хо брю́хъ чре́во

Bauch

Buyk

34

516 брюха́тыи черева́тыи

Ventricosus Ventrosus

брюха́тыи черева́тыи.

Groszbauch/ Schmeerbauch

Groot Buyk Dickbuyk

34

517 пꙋп꙽

Umbliicus

пꙋп꙽

Nabel/

Navel

34

518 внꙋ́треннѧѧ

Viscera. Exta.

внꙋ́треннѧѧ

die innerlichn Glieder im Leib.

Ingewans

34

519 е҆ли́та кишки́.

Intestina,

е҆ли́та кишки́.

die Daermer

De Darmen

35

520 кꙋ́тница вели́каѧ кишка́

Intestinum rectum,

кꙋ́тница вели́каѧ кишка́

Masedarm.

Aarsdarm of groote darm

35

521 сѣдѣ́нїе, за́дница

Nates, Cluves Anus, Podex

сѣдѣ́нїе, за́дница

Arszbacken den Artz

Billen, of Naars

35

522 ло́гкое плю́цо

Pulmo

ло́гкое плю́цо

Lunge

De longe

35

523 дыха́нїе

Anhelitus

дыха́нїе,

der Athem

Adem

35

524 се́рдце

Cor

се́рдце,

Hersz/

Het Hert

35

525 ѡ҆се́рдїе

Præcordium

ѡ҆се́рдїе

Herszgrueblin.

Kolk van't Hert

35

526 жолꙋ́докъ стомах

Ventriculus

жолꙋ́докъ стомах

Magen

De Maag

35

527 ѹ҆тро́ба пе́чень

Jecur, Epar

ѹ҆тро́ба пе́чень,

Leber/

De Lever

35

528 же́лчь, же́лть

Fel, Bilis

же́лчь, же́лть

Galle

Galle

35

529 пꙋзы́рь ѿ же́лти

Vesicula fellis

пꙋзы́рь ѿ же́лти

Gallenblaeszlein

Galblaas

35

530 селедена̀ коса̀

Lien, Splen

селедена̀ коса̀

Miltz

Milt

35

531 по́чка

Ren

по́чка

Nieren

Nieren

35

532 пꙋзы́ръ наводѣ̀

Vesica

пꙋзы́ръ

Blase

Blaas

35

533 рꙋка̀

Manus

рꙋка̀

Hand

Hand

35

534 плечо̀

Brachium

плечо̀

ober Arm

Schouder

35

535 ло́котъ

Cubitus

ло́котъ

Ellebogen/ grotz Armrohr

Elleboog <пустая строка, т.к. в немецком больше текста>

35

536 сꙋгꙋ́бъ

Flexus

сꙋгꙋ́бъ

das berigen das Arms

't gewrigt van de Arm

35

537 десни́ца, пра́ваѧ рꙋка̀

Dextra

десни́ца, пра́ваѧ рꙋка̀

Rechte Hand

Reehterhand

35

538 шꙋ́ѧ, лѣ́ваѧ рꙋка̀

Læva, Sinistra

шꙋ́ѧ, лѣ́ваѧ рꙋка̀

Lincke Hand

Linker hand

36

539 о҆борꙋ́чныи

Ambidexter Æquimanus

о҆борꙋ́чныи

der Lincks und Rechts ist

Die Links en Rechts is

36

540 налѣ́вꙋю рꙋкꙋ̀

Scæva, Scævola,

налѣ́вꙋю рꙋкꙋ̀

der Lincks ist

Die Links is

36

541 пе́рстъ

Digitus

пе́рстъ

Finger

Vinger

36

542 вели́кїи пе́рстъ

Pollex

вели́кїи пе́рстъ

Daum

Duym

36

543 пе́рвыи пе́рсть

Index

пе́рвыи пе́рсть

Zeiger Finger <пустая строка в нем>

voorste Vinger <пустая строка в голл>

36

544 сре́днїи <голл: сре́днїи пе́рстъ>

Medius

сре́днїи <голл: сре́днїи пе́рстъ>

Mittel Finger

Middelste Vinger

36

545 са́мыи ме́ншїи <голл: са́мыи ме́ншїи | пе́рстъ>

Minimus Auricularis

са́мыи ме́ншїи <голл: са́мыи ме́ншїи | пе́рстъ>

kleine Finger/ Ohren Finger

Kleyne Vinger of Pink

36

546 сꙋста́въ

Articulus

сꙋста́въ

Gelenck

Lit

36

547 ко́чки, и҆лѝ сꙋгꙋ́бы персто́въ

Condyli

ко́чки, и҆лѝ сꙋгꙋ́бы персто́въ

Kniebel/

Knockel

36

548 но́готь

Unguis

но́готь

Nagel

Nagel

36

549 линїѝ на ладонѝ

Incisura

линїѝ на ладонѝ

Linien in der Hand <пустая строка в нем>

de Linien in de Hand

36

550 кꙋла́къ

Pugnus

кꙋла́къ

gebalgte Fanst

Vuyst

36

551 шчолче́к꙽, шчолчо́к꙽

Talitrum,

шчолче́к꙽, шчолчо́к꙽

Stirn enckel/

Enklauw

36

552 нога̀

Pes

нога̀

der Futz <пустая строка в нем>

De Voet <пустая строка в голл>

36

553 долго̀ногїи

Pedo

долго̀ногїи

Langbein.

Lang been

36

554 лѧ́двїи

Femur,

лѧ́двїи

eber Schenckel/

de Dye

36

555 го́лень

Crus

го́лень

unter Schenckel/

Schenkel

36

556 колѣ́но

Genu

колѣ́но

Knie/

Knie

37

557 ча́шка

Patella

ча́шка

Kniescheibe

Knieschyve

37

558 под꙽ колѣ́нокъ

Poples

под꙽ колѣ́нокъ

Kniekele

<в голл ­статьи нет, пустая строка>

37

559 го́лень

Tibia

го́лень

Schienbein

Scheen been

37

560 ма́лаѧ ко́стъ в꙽ го́лени

Fibula

ма́лаѧ ко́стъ в꙽ го́лени

dz kleine schieubien.

de Kleyne Scheenpyp

37

561 и҆кра̀, мѧ́кишъ

Sura

и҆кра̀, мѧ́кишъ

Wade

Kuyt

37

562 крꙋ́глыѧ ко́стки над꙽ пѧто́ю

Malleoli Tali

крꙋ́глыѧ ко́стки над꙽ пѧто́ю

Knochen/ Kottel bein

Enkel Enklauw

37

563 подо́шва

Planta Solum

подо́шва

Fuszbreit Fuszsole

Voet soole

37

564 ножны́и пе́рстъ

Digitus pedis,

ножны́и пе́рстъ

Zehe/

Teen

37

565 стꙋпа̀

Planta,

стꙋпа̀

Futzstapff

Voetstap

37

566 ко́жа натѣ́лѣ

Cutis Pellis

ко́жа натѣ́лѣ

Haut/ Tell

Huyt

37

567 ко́сть

Os

ко́сть

Bein

Been

37

568 мо́зокъ в꙽костѣ́х꙽

Medulla

мо́зокъ в꙽костѣ́х꙽

Marck in beinen/

Merg inde Bénen

37

569 тѣ́ло, мѧ́со

Caro

тѣ́ло, мѧ́со

Fleisch

Vlees

37

570 сꙋха́ѧ жи́ла

Nervus

сꙋха́ѧ жи́ла

Spannader

Span ader

37

571 жи́ла

Vena

жи́ла

Blutader

Bloed ader

37

572 жи́ла дыха́нїѧ

Arteria,

жи́ла дыха́нїѧ

Lufftader

Logt ader

37

573 в꙽ сѣде́нїю жи́лы кро́внїи

Hœmorrhoides

в꙽ сѣде́нїю жи́лы кро́внїи

Gueldenader

Ambayen

37

574 хросто́къ

Cartilago

хросто́къ

Ruorpel

Ruggebeen Ruggraat

37

575 мы́шка

Musculus

мы́шка

Maentzlein

<в голл статьи нет>

37

576 жы́ръ

Pingvedo

жы́ръ

Fettigkeit

Vet

38

577 са́ло

Arvina

са́ло

Schmeer

Smeer

38

578 слѣза̀

Lachrima

слѣза̀

Zehr/ Thraenen/

Traanen

38

579 с꙽марщина̀

Mucus

с꙽марщина̀

Rosz

Snot

38

580 сли́на

Salvia, Sputum

сли́на

Speichel

Spog

38

581 по́тъ

Sudor

по́тъ

Schweisz

Sweet

38

582 кро́вь, рꙋда̀

Sanguis, Cruor,

кро́вь, рꙋда̀

Blut

Bloet,

38

583 мо́чь, се́чь

Lotium, Urina,

мо́чь, се́чь

Harm

Pis

38

584 помїѡ́тъ, моты́ло

Stercus, Merda.

помїѡ́тъ, моты́ло

Dreck

Stront

38

585 ѡ҆ болѣ́знехъ, не́мощахъ

VII.

DE MORBIS

ѡ҆ болѣ́знехъ, не́мощахъ

Von Kranckheit/

Van SIEKTEN.

38

585 болѣ́знь, не́мощь недꙋга

Morbus

болѣ́знь, не́мощь недꙋга

Kranckheit

Siekte krankheyt

38

586 морово́е повѣ́трее мо́ръ

Pestis

морово́е повѣ́трее мо́ръ

Seuche

Pest

38

587 болѣ́знь, недꙋ́га

Dolor

болѣ́знь, недꙋ́га

Schmersz

Smert Pyn

38

588 болѣ́знь главы̀

Dolor capitis

болѣ́знь главы̀

Hauptweh

Hoost Pyn

38

589 за́воротъ главы̀

Vertigo

за́воротъ главы̀

Schwindel

Duyseling

39

590 болѣзнь главы̀ с꙽ пїѧ́ньства

Crapula

болѣзнь главы̀ с꙽ пїѧ́ньства

Haeuptweh von Trunckenheit

Verbuystheyt

39

591 забытїѐ забве́нїе

Oblivio

забытїѐ забве́нїе

Vergessenheit/

Vergeetenheit

39

592 спѧ́щаѧ болѣ́знь

Lethargus,

спѧ́щаѧ болѣ́знь

schlafende Sucht

Slaap Siekte

39

593 ко́рчъ

Spasmus

ко́рчъ

Krampff

Kramp

39

594 потрѧсе́нїе ѹ῎довъ

Tremor

потрѧсе́нїе ѹ῎довъ

das zittern der Glieder

Beving <пустая строка, т.к. в немецком больше текста>

39

595 слѣпы́и

Cæcus

слѣпы́и

Blindt

Blind

39

596 о҆дно о҆кїи

Cocles Luscus

о҆дно о҆кїи

Emaeugig

Een Oog

39

597 ма́лых кто̀ о҆че́и

Ocella

ма́лых кто̀ о҆че́и

der kleine Augen hat

<в голл статьи нет, пустая строка>

39

598 во́шы

Pediculi capillares

во́шы

Haarwuerm

Luysen

39

599 глꙋхїи

Surdus

глꙋхїи

Taub

Doof

39

600 глꙋхота̀

Surditas

глꙋхота̀

Taubheit/ Taubsucht

Doofheut <пустая строка т.к. в немецком больше текста>

39

601 чы́реи ра́къ, и҆лѝ во́лкъ

Cancer

чы́реи ра́къ, и҆лѝ во́лкъ

Krebs/ od