Рѣчь жидовьскаго ꙗзыка. Таблица.

Рѣчь жидовьскаго ꙗзыка. преложена на рускую. неразумное на разумъ. и въ еванглихъ, и въ апслхъ, и въ псалтыри, и въ пармияхъ, и въ прочихъ книгахъ.

 

Древнейшие известные списки:

РНБ, ОСРК, № Q.п.I.18 (Изборник XIII в.);

РГБ, ф. 304.I., № 2;

ГИМ, Синодальное собр., № 132 (Новогородская (Климентовская) Кормчая), 1280/82 г.

 

Текст впервые издан К. Ф. Калайдовичем в Приложениях к книге «Иоанн, эксарх Болгарский» по списку Син. 132 (Калайдович 1824: 193–195). Также издан Л. С. Ковтун (Ковтун 1963: 399–418).

 

Данный словарь состоит из нескольских переводов греческих словарей.

25–38.  Τῶν ιβ ἀποστόλων ὀνόματα.

40–52.  Ἑρμηνεία τῶν θηλυκῶν ὀνομάτων τῇ ἑβραΐδι διαλέκτῳ.

53–61.   Λέξεις ἐγκείμεναι τοῖς ἁγίοις εὐαγγελίοις· ἐν τῷ κατὰ Ματθαῖον εὐαγγελίῳ· (алфавитный).

64–142. Статьи взятые из словаря, источником которого Л. С. Ковтун считала толкования к псалмом Афанасия Александрийского, исследовательница привела параллели по комментариям в Толковой Псалтыри по Толстовской псалтыри, РНБ, ОСРК, № F.п.I.23 и Изборнику XIII в. (Ковтун 1963: 19–27). Однако еще В. Ягич указал, что это авторство ошибочно, и автором комментариев предложил считать Исихия (Гезихия) Иерусалимского. В. Ягич также издал текст греческий текст «Краткого комментария» (Commentarius brevis; CPG, № 6553) по рукописям Marc. App. I 29 (olim Nanianus 22), X-XI вв.; Marc. 535, XI-XII вв. и Vindob. theol. gr. 311 (Jagić V. Supplementum Psalterii Bononiensis: Incerti auctoris explanatio psalmorum graeca. W., 1917). В статье в об Исихии Иерусалимском в «Православной энциклопедии» Е. В. Ткачев отметил, что авторство "Краткого комментария" приписываемое Исихию Иерусалимскому остается спорным.

Со статьи 145 в рукописи РНБ, ОСРК, № Q.п.I.18 (Изборник XIII в.) начинается раздел, озаглавленный "А̇ СЕ И̇МЕНА ЖИДОвьскаꙗ̇ · рѹсьскы · тълкована ⁘", в списках 304.I. № 2 и Син. 132 такого отдельного заглавия нет.

 

ГИМ, Синодальное собр. № 132 (707). Кормчая русской редакции («Новгородская» кормчая). (1282 г.):

(л. 613) РѢЧЬ ЖИДО

вьскаго ‧ ꙗзыка ‧

преложена на рѹ |

скѹю ‧ неразѹмно ‧

на разѹмъ ‧ и въ ѥва

нг҃лихъ ‧ и въ апс҇лхъ ‧

и въ псалтыри ‧ и в па

рмиѣ ‧ и въ прочи

хъ книгахъ ⁘—

0001. Жидовьскы ‧ Акелдама. рѹскы ‧ Село кръви ‧

0002. жид҇  подирь  рѹс҇  риза 

0003. жид҇  ѥ̇помида  рѹс҇  насовьць

0004. жид҇  ѥ̇фѹдъ  рѹс҇  въпрашаниѥ̇

0005. жид҇ лома  рус҇  цвѣти

0006. жид҇  товола  рус҇  пища

0007. жид҇  сканда  рус҇  знамениѥ̇

0008. жд҇  мата рус҇  даръ

0009. жд҇  череща  рс҇  кѹща 

0010. жид҇  и̇сполинъ  рс҇  силныи

0011. жд҇  ковъ рс҇  лесть

0012. жд҇  бритва рс҇  стриголникъ

0013. жд҇  неключно рѹс҇ ненадобѣ

0014. жд҇  тина рс҇  грѧзь

0015. жд҇  зѣло рс҇  велми

0016. жд҇  фаѡ рѹс҇  въздвигни

0017. жд҇  котофѹ||(л. 613об.)мора рс҇  тѣло

[----]

0018. жд҇  гедеѡнъ рс҇  землѧ

0019. жид҇ финосъ рс҇  пощади

0020. жд҇  тигро рс҇  вѣтръ ѡстръ

0021. жид҇  ѥ̇фратъ рс҇  просвѣщениѥ̇

0022. жд҇  еѷффата рс҇  разверзисѧ

[--ср. Τῶν ιβ ἀποστόλων ὀνόματα.--]

0023. жд҇  петръ рс҇  раздрѣшаꙗ

0024. жд҇ ‧ павелъ ‧ рс҇ ‧ свѣтьникъ ‧

0025. жд҇ ‧ матфѣи̇ рс҇ ‧ даныи̇ 

0026. жд҇ ‧ марко ‧ рус҇ ‧ заповѣдь ‧

0027. жд҇  лѹка рс҇  въскрѣшаꙗи̇ 

0028. жид҇  іѡ҃  рс҇  блгд҇ть

0029. жид҇  андреи рс҇  сила

0030. жд҇  филипъ рс҇  ѹста 

0031. жд҇  варфоломѣи̇  рс҇  сн҃ъ

0032. жд҇  фома рс҇  бездьна

0033. жд҇  ꙗковъ  рс҇  послѣднии̇

0034. жид҇  симонъ рс҇  ловець

0035. жд҇  а̇дамъ рс҇  землѧ въпло҇щена

[--ср. Ἑρμηνεία τῶν θηλυκῶν ὀνομάτων τῇ ἑβραΐδι διαλέκτῳ.--]

0036. жид҇  ѥ̇вга  рс҇  жизнь

0037. жид҇  сара рс҇  приди

0038. жд҇  а̇гарь  рс҇  ѡбитавъшиꙗ̇ 

0039. жид҇  ревека рус҇ ‧ | радость

0040. жд҇  дѣвора  рс҇  пчела

0041. жд҇  сепфора рус҇  доброта

0042. жид҇  рахиль рс҇  присѣщениѥ̇ 

0043. жд҇  лиꙗ̇  рс҇  трѹдна

0044. жд҇  фамара рс҇  и̇змѣни 

0045. жд҇  никкѹсъ рс҇  гробъ

0046. жид҇  мр҃иꙗ  рс҇  владѹщиа

0047. жд҇  мр҃ьа̇мь рс҇  просвѣщениѥ̇ 

0048. жид҇  сѹсана  рс҇  сборище

[----]

0049. жд҇  вивсаида рс҇  храмъ масленъ

0050. жид҇  варахиꙗ рс҇  сн҃ъ ѹченъ 

0051. жд҇  генисарефь рс҇  правьдныи̇ кнѧзь

0052. жд҇  герагосинь рс҇  хлѣвници

0053. жд҇  гедариа̇нъ рс҇  племени храмъ 

0054. жд҇  голгофа рс҇  лобьноѥ̇ 

0055. жд҇  ѥ̇рихонъ рс҇  схожениѥ̇ 

0056. жд҇  ꙗ̇фа  рс҇  хлѣбникъ 

0057. жд҇  кондрать рс҇  мѣдь

0058. жид҇  елои̇ елои̇ зававфтании̇ рѹски ‧ || (л. 614) б҃е б҃е мои въскѹю̇ мѧ ѥ̇си́ ѡставилъ 

0059. жд҇  паска рс҇  переведениѥ̇ 

0060. жд҇  ливанъ  рс҇  жертва бѣсѡмъ  или темьꙗ̇нъ

0061. жд҇  кадь рс҇  стн҃и

0062. жд҇  а̇дъ рѹс҇  тма

0063. жид҇  а̇натима рс҇  банѧ

0064. жд҇  змюрна рс҇  неи̇стлѣниѥ̇ 

0065. жид҇  стакта рс҇  зарѧ

0066. жд҇  касиꙗ̇  рс҇  блг҃оѹханиѥ̇ 

0067. жд҇  вари рс҇  домове

0068. жд҇ тѹръ рс҇  въздьржаниѥ̇ 

0069. жд҇  северъ  рс҇  ровъ 

0070. жд҇  сиѡнъ рс҇  позорище

0071. жд҇  и̇ю̇дѣи̇ рус҇  и̇сповѣданиѥ̇ 

0072. жид҇ ѡсифъ рс҇  цвѣтъ тростьныи̇ 

0073. жд҇  и̇зл҃ь рус҇  зрѧи̇ б҃а

0074. жд҇  рамонъ рс҇  ѡстрогатоѥ̇ дрѣво

0075. жд҇  рама рс҇  высоко

0076. жид҇  сикима рс҇  рамѧно

0077. жд҇  галада рс҇  преселениѥ̇ 

0078.  жид҇ ‧ мана|сиа ‧ рс҇ ‧ противѧисѧ ‧

0079. ѥ̇фрѣмъ  рс҇ ‧ плодоносенъ ‧

0080. жд҇ ‧ авъ ‧ рс҇ ‧ѡц҃ь ‧

0081. жд҇ ‧ конобъ ‧ рс҇ ‧ водоносъ ‧

0082. жд҇ ‧ и̇дѹмѣꙗ̇ ‧ рс҇ ‧ и̇щезаю̇щиꙗ̇ ‧

0083. жд҇ ‧ соломонъ ‧ рс҇ ‧ миръ ‧

0084. жид҇ ‧ двд҃ъ ‧ рс҇ ‧ възлюбленъ ‧

0085. жд҇ ‧ ваманъ ‧ рѹс҇ мт҃и ‧

0086. жд҇ ‧ вениаминъ ‧ рс҇ ‧ сн҃ъ боленъ ‧

0087. жид҇ ‧ заѹлонъ ‧ рс҇ ‧ молва ‧

0088. жд҇ ‧ нефталимъ ‧ рс҇ ‧ простороно ‧

0089. жид҇ ‧ ѥ̇ю̇петъ  рс҇ ‧ скербь ‧

0090. жд҇ ‧ ѥ̇фиѡпиꙗ̇  рс҇ ‧ смѣрениѥ̇ 

0091. жд҇ ‧ а̇рова ‧ рс҇ ‧ вечеръ ‧

0092. жд҇ ‧ ѥ̇тамъ  рс҇ ‧ вещь и̇дольскаꙗ̇ ‧

0093. жд҇ ‧ рогъ ‧ рс҇ ‧ сила ‧

0094. жд҇ ‧ а̇ронъ ‧ рс҇ ‧ дх҃ъ ‧

0095. жд҇ ‧ артемитѹ ‧ рс҇ ‧ порохъ ‧

0096. жд҇ ‧ асѹрь ‧ рс҇ ‧ блж҃ныи̇ ‧

0097. жд҇ ‧ сисара ‧ рс҇ ‧ диꙗ̇волъ ‧

0098. жд҇ ‧ малеи̇мъ ‧ рус҇ || (л. 614об.) бѣсъ ‧

0099. жд҇ ‧ ѥ̇идоръ рус҇ ‧ безлѣпица ‧

0100. жд҇ ‧ ѡрива ‧ рс҇ ‧ воронъ ‧

0101. жд҇ ‧ зивъ ‧ рс҇ ‧ жеретеꙗ̇ ‧

0102. жд҇ ‧ салмонъ ‧ рс҇ ‧ пожренъ

0103. жд҇ ‧ раа̇вь ‧ рс҇ ‧ простороно ‧

0104. жд҇ ‧ вавилонъ ‧ рс҇ ‧ смѧтениѥ̇ 

0105. жд҇ ‧ еметафрена ‧ рс҇ мѣсто ‧

0106. жд҇ ‧ роди ‧ рус҇ ‧ кнѧжѣ заповѣди ‧

 

 

 

 

 

ГИМ, Чудовское собр., № 22 (22). Сборник житий и поучений Конец XIV в.

л. 131 об.–133. «Рѣчь жидовьскаго языка преложена на русскую речь»

л. 133. «Пословки лествичне»

ГИМ, Синодальное собр., № 323 (561);

ГИМ, Синодальное собр., № 805 (183). Четьи-Минеи митрополита Макария за август месяц. Царский список. (1550 гг.)

л. 702 об. Речи жидовскаго языка преложены на русскую речь.

ГИМ, Синодальное собр., № 795 (997). Четьи-Минеи митрополита Макария за август месяц. Успенский список (1550 гг.)

л. 1480. Речи жидовскаго язка преложена на русскую речь.

ГИМ, Воскресенское собр., № 87. Тактикон Никона Черногорца и Краткий летописец Никифора патриарха царяграда

л. 725–726. Рѣчь жидовскаго языка преложена на Русскую.

РГБ, ф. 256, собр. Н. П. Румянцева, № 231. Кормчая. (XV в.).

л. 379–382. Речь жидовского языка.  (link);

РГБ, ф. 79, собр. А. В. Горского, № 41. Палея сокращенной русской редакции. (XVI в. и XVII в.).

л. 19–20об. Речь жидовского языка. Без начала. (link);

РГБ, собр. Егорова, № 215. Сборник. (Трет. четв. XVI в.);

л. 464–468. речи жидовскаго языка (link);

 

РГБ, собр. Н. С. Тихонравова, № 462. Азбуковник.

л. 51–54об. Рѣчь жидовскаго языка. (link)

РНБ, Софийское собр., № 1173 (XV в.), л. 411об.–414об.:

(л. 411об.) РѢЧЬ ЖИДОВЬСКАГО ѦЗЫ́КА́ ПРЕЛОЖЕНА́

на рѹсьскѹю. неразѹм̾ное на разѹм. въ е҆уаг҃льих. и҆ въ а҆пс҃лѣхь. и҆ во пс҃лтыри. и҆ в̾ паремьи. и въ про́чихъ кни́гахъ.

1. жидовьскы́ Акел̾дама. рус҃скы́. Село кро́ви.

2. жидо. подирь. рѹс҃. ри́за.

3. жидо. е҆помидь. рѹс҃. насо́вець.

4. жидо. е҆фѹдь. рꙋс҃. в̾прашанїе.

5. жидо. лома. рѹс҃. цвѣти.

6. жидо. то́бола. рѹс҃. пи́ща.

7. жидо. ска́н̾да. рꙋс҃. зна́менїе.

8. жидо. мата. рѹс҃. даръ. 

9. жидо. череща || (л. 412)  рѹс҃. кꙋща.

10. жидо. и҆споли́нъ.рꙋс҃. си́л̾ныи.

11. жидо. ковь. рꙋс҃. лесть.

12. жидо. бри́тва. рѹс҃. стригол̾никъ.

13. жидо. неключ̾но. рꙋс҃. ненадобѣ.

14. жидо. ти́на. рѹс҃. грѧзъ.

15. жидо. ѕ҃. рꙋс҃. вел̾ми.

16. жидо. фаѡ. рѹс҃. въздвиг̾ни.

17. жидо. котофѹмѡ́рѧ. рꙋс҃. тѣло.

[----]

18. жидо. гедеѡнъ. рѹс҃. ѿ землѧ.

19. жидо. фисо́нъ. рꙋс҃. пощади.

20. жидо. тигро́. рѹс҃. вѣтръ ѡстръ.

21. жидо. е҆фра́тъ. рꙋс҃. просвѣщенїе.

     22. жидо. е҆ѹф̾фата рѹс҃. развер̾зисѧ.

[--ср. Τῶν ιβ ἀποστόλων ὀνόματα.--]

23. жидо. петръ. рꙋс҃. разрѣшаѧ.

24. жидо. павелъ. рѹс҃. свѣт̾никъ.

25. жидо. мат̾фѣи. рꙋс҃. даныи.

26. жидо. мар̾ко. рѹс҃. заповѣд.

27. жидо. лѹка. рꙋс҃. въскрс҃шаѧи.

28. жидо. їѡанъ. рѹс҃. блгдть.

29. жидо. а҆н̾дрѣи. рꙋс҃. си́ла.

30. жид. фили́пъ. рѹс҃. ѹ҆ста́.

31. жидо. вар̾фоломѣи. рꙋс҃. сн҃ъ.

32. жидо. ѳо́ма. рѹс҃. бездна.

33. жидо. ꙗ҆ковь. рꙋс҃. послѣднїи.

34. жидо. си́мѡ́нъ. рѹс҃. ловець.

     35. жидо. а҆дамъ. рꙋс҃. землѧ въплѡ́щена.

[--ср. Ἑρμηνεία τῶν θηλυκῶν ὀνομάτων τῇ ἑβραΐδι διαλέκτῳ.--]

36. жидо. е҆в̾вга. рѹс҃. жи́знь.

37. жидо. с̾са́ра. рꙋс҃. при́ди.

38. жидо. а҆гарь. рѹс҃. ѡби́тав̾шїа.

39. жидо. ревека. рѹс҃. радость.

40. жидо. дѣвора. рꙋс҃. п̾чела.

41. жидо. сеп̾фора. рѹс҃. добро́та.

42. жидо. рахи́ль. рꙋс҃. при́сѣщенїе.

43. жидо. лїа, рс҃. трꙋдна.

44. жидо. фамара. рѹс҃. и҆з̾мѣни́.

45. жидо. ник̾кѹсъ. рꙋс҃. гро́бъ.

46. жидо. мр҃їа. рѹс҃. владꙋщїа.

47. жидо. марїа̀мь. рꙋс҃. про́свѣщенїе.

48. жидо. сѹса́на. рѹс҃. събо́рище.

[----]

49. жидо. ви́в̾саи҆да. рꙋс҃. храм масленъ.

50. жидо. варахїа.рѹс҃. сп҃ъ ѹ҆ченъ.

51. жид. генисарефь. рѹс҃. праведныи кнѧзь.

52. жидо. герагоси́нь. рꙋс҃. хлѣвьни́ци.

53. жидо. гедарїа̀нъ. рѹс҃. племени́ храм.

54. жидо. гол̾гофа. рѹс҃. лобное.

55. жидо. е҆рихо́нъ. рꙋс҃. схо́женїе.

56. жидо. ꙗ҆фа. рѹс҃. хлѣбник̾.

57. жидо. кон̾драть. рѹс҃. мѣдь.

58. жид. е҆лои. е҆лои. завав̾фтанїи. рꙋс҃. бж҃е бж҃е мои в̾скѹю мѧ е҆си́ ѡста́вил҃.

59. жидо. пасха. рѹс҃. перевеленїе.

60. жидо. ли́ванъ. рꙋс҃. же||(л. 412об.)р̾тва́ бѣсѡм. и҆ли темѧ́нъ.

61. жидо. кади. рѹс҃. ст҃ни.

62. жидо. а҆дъ. рꙋс҃. т̾ма.

63. жидо. а҆натима. рѹс҃. бѧнѧ.

64. жидо. з̾мѹрна. рꙋс҃. неи҆стлѣнїе.

65. жидо. ста́кта. рѹс҃. зарѧ.

66. жидо. касїа̀. рꙋс҃. бл҃гоꙋханїе.

67. жидо. вари. рѹс҃. домовь.

68. жидо. ти́ръ. рꙋс҃. въздер̾жанїе.

69. жидо. сѣверъ. рѹс҃. ро́вь.

70. жидо. си́ѡнъ. рꙋс҃. позорище.

71. жидо. и҆юдѣи҅. рѹс҃. и҆сповѣданїе.

72. жидо. ѡси́фъ. рꙋс҃. цвѣтъ. три́сїа̀н̾ныи҅.

73. жидо. [место] рус. зрѧ бга.

74. жидо. рамонъ. рус. ѡстрогатое древо.

75. жидо. рама. рус. высоко.

76. жидо. сикыма. рус. рамѧно.

77. жидо. галадъ. рус. преселенїе

 

 

 

ГИМ, собр. А. С. Уварова, № 1776 (206), Сборник, XVI в., л. 183–186;

РНБ, Соловецкое собр., № 476/495 (старый шифр – № 415/476). Кормчая. (1519 г.);

РНБ, Соловецкое собр., № 860/970, л. 64об.–69;

РНБ, Соловецкое собр., № 924/1034;

РНБ, Основное собр., Q.XVII.62. Новгородская четвертая летопись. Голицынский список. (Вторая половина 1510-х гг. (1516–1518 гг.));

РНБ, ф. 583, собр. М. П. Погодина, № 232. Кормчая русской редакции. XV в., л. 245. «Речь жидовского языка преложена на русскую».

РНБ, собр. М.П.Погодина, № 233. Кормчая русской редакции с добавлениями. (Сер. XVII в.), л. 765. «Речь жидовскаго языка преложена на рускую».

РНБ, собр. М.П.Погодина, № 237. Кормчая русской редакции с добавлениями. (Сер. XVII в.), л. 862. «Речь жидовскаго языка преложена на рускую».

РНБ, собр. М.П.Погодина, № 1309.

РНБ, собр. М.П.Погодина, № 1655. Здесь же «Первый Азбуковник» и «Толкование половецкого языка»

РГАДА, ф. 181, собр. РО МГАМИД, № 577. Кормчая древнерусской редакции с Русской Правдой. (Кон. XV – нач. XVI в.), л. 447г-450г. Глава 94. «Реч жидовского языка, преложена на рускую (не окончен).

2. А се имена жидовьская русьскы тълкована.

РНБ, Основное собр., № Q.п.I.18. (Толст. II. 6).

3. О именьхъ и глемыхъ жидовьскымь языкъмь. сказано. и преложено неразѹмноѥ на разѹмъ

РНБ, Основное собр., Q.п.I.18. (Толст. II. 6). л. 169-172 об.

РГБ, Троицкое собр., № 2 (2027). ср. собр. Ундольского, № 1 См. выше. Собрание некоторых книг В.Завета с прибавлениями. XIV в., в 4-ку, 166 л.

РГБ, собр. В. М. Ундольского, № 1411.

ГИМ, Синодальное собр. № 331 (558). ???

Текст словаря для браузера Edge на PC.

(л. 169об.)

О и̇меньхъ и̇ гл҃емыхъ жидовьскымь ꙗ̇зыкъмь · сказано · и̇ преложено неразѹмноѥ̇ на разѹмъ ⁘

1. ӓдамъ ·  т ⃝ · землѧ въплъщена · ил҃и родѧщии̇сѧ · и̇ли свѣдѣнива ⁘

2. сифъ ·  т ⃝ · основаниѥ̇ ⁘

3. каи̇нъ ⁘  т ⃝ · образъ рьвениꙗ̇ ⁘

4. авель ·  т ⃝ · пара и̇ли сѣтва ⁘

5. малелѣи̇лъ ⁘  т ⃝ · правда крѣпка · и̇ли препона крѣпка ⁘

6. а̇редъ ⁘  т ⃝ · сълазъ ⁘

7. енохъ ⁘  т ⃝ · поновлениѥ̇ ⁘

8. мафѹсала ⁘  т ⃝ · пѹщенъ ⁘

9. ламехъ ⁘  т ⃝ · || (л. 170) бл҃гоѹмьнъ ⁘

10. ноӥ ⁘  т ⃝ · потворениѥ̇ ⁘

11. симъ ⁘  т ⃝ · съвьршениѥ̇ ⁘

12. хамъ ·  т ⃝ · дьрзъ ·

13. и̇афетъ ·  т ⃝ · раширениѥ̇ ·

14. арфаксадъ ·   т ⃝  прр҃чьство видимо ·

15. е̇веръ ·  т ⃝ · разѹмъ · или преходѧи̇ ⁘

16. фалекъ ⁘  т ⃝ · раздѣлениѥ̇ ⁘

17. нахоръ ⁘  т ⃝ · ѹза видимъ ⁘

18. салефъ ·  т ⃝ · отъпѹщениѥ̇ ⁘

19. рамелѣи̇лъ ⁘  т ⃝ · молениѥ̇ послѣднеѥ̇ ⁘

20. фара ⁘  т ⃝ · бл҃гоѹханиѥ̇ поздьно ⁘

21. ӓврамъ ⁘  т ⃝ · оц҃ь высокъ ⁘

22. а̇враӓмъ ⁘  т ⃝ · оц҃ь вышнѧго · и̇ли оц҃ь странамъ ⁘

23. и̇сакъ ⁘  т ⃝ · смѣхъ · и̇ли радость ⁘

24. и̇ꙗковъ ⁘  т ⃝ · прельстьникъ или послѣднеѥ̇ дьржа ⁘

25. и̇савъ ⁘  т ⃝ · сборъ камѧнъ · или дѹбовъ ⁘

26. рѹвимъ ⁘  т ⃝ · овцѧ бж҃иꙗ̇ ⁘

27. сѹмео̇нъ ⁘  т ⃝ · послѹшаи̇ ⁘

28. левги ⁘  т ⃝ · помнѣньѥ̇ ⁘

29. и̇ю̇да ⁘  т ⃝ · и̇сповѣданьѥ̇ ⁘

30. и̇сахаръ ⁘  т ⃝ · мьзда ⁘

31. заѹ̈лонъ ⁘  т ⃝ · даръ ⁘

32. данъ ⁘  т ⃝ · сѹдъ ⁘

33. нефталимъ ⁘  т ⃝ · подъꙗ̇тиѥ̇ ⁘

34. гадъ ⁘  т ⃝ · повелѣниѥ̇ ⁘

35. и̇о̇сифъ ⁘  т ⃝ · приложениѥ̇ ѹ̇коризнѣ ⁘ ||

(л. 170об.)

36. вениаминъ ⁘   т⃝ · чадо болѣзньно ⁘

37. мьлхиседекъ. т. оц҃ь правьдьнъ.

38. фелохъ. т. юдесьнъ.

39. есромъ. т. лукъ вѣчныи.

40. харминъ. т. виноградъ мои.

41. емуилъ. т. десница крѣпка.

42. иеминъ. т. десницѧ.

43. оѥль. т. храмъ.

44. иахеиа. т. готово.

45. соѥ. т. бѣло.

46. гирсамъ. т. обитьць.

47. каафъ. т. сборникъ.

48. аунанъ. т. источникъ.

49. силомъ. т. безаконьѥ.

50. фаресъ. т. прегражениѥ.

51. зара. т. яснъ.

52. фода. т. чрьвь.

53. сефонъ. т. страхъ.

54. иессаръ. т. крѣпъкъ.

55. фусилимъ. т. свьршенъ.

56. уврия. т. сильнъ.

57. ефраимъ. т. широкъ.

58. манасии. т. проданъ.

59. пентефрии. т. видимъ.

60. савахаръ. т. пьрвѣсньць.

61. уаросъ. т. старѣишина.

62. сумифора. т. просвѣщениѥ красно.

63. леуеиде. ||

Сводная таблица (греческий текст приводится по изданию Вутца).

 

Данный словарь известен в Краткой и Полной редакциях. Это перевод сборника греческих словарей:

0–154.      Έρμηνεία ὀνομάτων καὶ λέξεων τῶν ἐν ταῖς θείαις γραφαῖς ἐμφερομένων.

155–171.   Ἑρμηνεία τῶν θηλυκῶν ὀνομάτων τῇ ἑβραΐδι διαλέκτῳ.

172–285.  Ἀρσενικῶν. (Ἑρμηνεία ἑτέρων ὀνομάτων καὶ λέξεων ἑβραικῶν κατὰ ἀλφάβητον)

286–494. Λέξεις κατὰ στοιχεῖον τῆς ἐβραΐδος διαλέκτου. (алфавитный порядок)

 

Самый ранний список — Краткая редакция, в Изборнике ΧΙΙΙ в. РНБ, Q.п.I.18 (л. 169об.–172об.).

 

В 1896 г. Н. Никольский издал Краткую редакцию словаря «О именьхъ и глемыхъ жидовьскымъ языкомъ…» по списку РНБ, Q.п.I.18 (Изборник ΧΙΙΙ в.) в приложении к «Рѣчи тонкословия греческаго» (Никольский 1896: 69–77) с греческими паралелями по Ономастикону Лагарда (Lagarde 1870: 177 и далее). Затем такое же издание с греческими параллелями привел Вутц (Wutz 1914–1915: 1040–1046). Также Словарь издан Л. С. Ковтун (вторая часть словаря) (Ковтун 1963: 418–420), затем А. Ватробской в составе Изборника XIII в. (Wątróbska 1987: 170–172).

Текст для Словаря для браузеров на OS X.

Текст для Словаря для браузера Edge на PC.

 

Полная редакция данного словаря была указана Л. С. Ковтун (Ковтун 1963: 52 и далее), она содержится в списке XIV в., РГБ, ф. 304.I, собр. ТСЛ, № 2  (2027) (л. 144–146), и снятой с него копии РГБ, ф. 310, собр. В. М. Ундольского, № 1411.02 (link). Опубликована Л. С. Ковтун в сравнении с редакцией РНБ, Q.п.I.18 (Ковтун 1963: 418–420). Б.М.Клосс указал еще на одну рукопись, для которой  РГБ, ф. 304.I, собр. ТСЛ, № 2  (2027) послужила оригиналом (Клосс 2012: 35), это Сборник библейских книг Ивана Черного (посл. четв. XV в.), РГБ, собр. В. М. Ундольского, № 1 (описание см.: Ундольский 1870: 1–10, Клосс 2012: 33–34).  В этой рукописи на л. 472–747об. также помещен словарь «Ѡ именех҃ гл҃емыхъ жидовьскымъ ѧзыкѡм въ книгахъ црковных

Ближайшим греческим ономастиконом к данному Словарю является памятник по классификации Вутца 1) Griechische Listen. – b) Onomastica. – β) Списки V3, V4 и V5 (Wutz 1914–1915: 685 и далее).

 

Лагард для издания данного Словаря использовал рукопись: Bibliothèque Nationale (Paris), du fond grec, № 464 (XVI в.), л. 30– . (link). Текст ономастикона Лагарда.

 

В критическом издании Вутца использованы списки:

Bibliothèque Nationale (Paris), du fond grec, № 2656 (XII в.), p. 119r–124v (link);

Bibliothèque Nationale (Paris), du fond grec, № 2659 (1116 г.), p. 174v–180r (link);

Bibliothèque Nationale (Paris), du fond grec, № 2660 (XII в.), p. 114r–119v (link);

Bibliothèque Nationale (Paris), Supplément grec, № 1242 (1697 г.), p. 209v–213v (link);

Bibliotheca Vallicellana (Rom), № 66,4 (X в.), p. 249v–254r;

Bibliotheca Ottoboniana (Rom), № 259 (XIV–XV вв.), p. 44v seqq.;

Cod. Leidens. Voss. var. argum., № 20 (XV в.), p. 44v, 7, 234–252.

 

Другие известные списки:

Bibliothèque Nationale (Paris), du fond grec, № 2658 (XI в.), л. 1–1об. (link);

Bodleian Library (Oxford), Meerman collection,  Auct. T. 2. 11 (перв. четв. XV в.), p. 68–69, 329rv, 329v–341v (Cataldi Palau 2011: 250–259).