Сказание о пропущении вод

Сказание о пропущении вод

 

Текст по списку РГБ, ф. 37, собр. Т. Ф. Большакова, № 431, л. 63–

 

СКАЗА́НІЕ О҆ ПРОПꙊЩЕ́НІИ ВОд И҆С ТРАв҇ НА ВРАчева́нїе лю́демъ, и҆спытано мдрыми до́ктѫры, и҆зложено̀ по а҆збѫцѣ.

Бесѣ́да пе́рваѧ ѡ҆ водах. кои главы̀ а҆збѫчнымъ сло́вомъ начина́ю҆тьс҇ по рѫ́сьски, бѫ́ки, а҆ по латы́ньс꙽. по рѫ́сьски, а҆зъ. а҆ по латын҇ски, а.

[глав҇. а҃.] А҆нъдрѡ́новы травы̀ вода̀, гре́чес꙽кимъ же ꙗ҆зы́комъ филофроре́съ. по а҆ра́пьски же фаразїѡ́нъ, и҆ли мармо́ка. по латы́ньски, марѫбїюм, и҆лѝ мармо́ка, и҆лѝ прасїю́мъ./ нѣ́кїи же нѣ́мци, и҆же ѡ́коло фрꙗ́зѡв҇ живѫ́ть. т̑ѫ травѫ̀ та́ко называ́ють а҆н꙽дрѡ́нъ, дл̑ꙗ того̀, чт̑ѡ та трава̀ всꙗ́кѫю не́мочь ѡ҆троческѫю и҆знѫтрѝ выгѡ́нить, корѡ́стѫ, хрѫ́ны, свербе́жъ. ѹ҆ младых || (л. 63об.) о҆троча́тъ, коѝ быва́ю҆ть ѹ҆ пе́рсеи, а҆ немочь тѣх ѡ҆трокѡ́въ врачѝ называ́ють а҆ндрѡ́нъ ни́жнимъ же ꙗ҆зы́кѡмъ неме́цкимъ называ́ють тѫ травѫ̀, годе́съ верчетенъ \\ двоѝ плѡ́ды их сѫть, е҆ди́нъ мѫ́жъскїи, а҆ дрѫгїи же́ньскїи мѫ́жескаѧ же трава̀ багрꙗ́на, и҆лѝ на червле́ность походи́ла [рп҃ѕ] а҆ подѡ́бна листвїемъ крапиве вели́кои. сте́бель же е҆ѧ̀ вышино́ю дв̑ѫ а҆рши́нов҇, но ли́ствїе тоѐ тра́вы потемнѣ́е и҆ почернѣ́е, не́жели крапи́вное,/ латы́ньскимъ же ꙗ҆зы́ком т̑ѫ травѫ называ́ю҆ть, марѫбїастрѫмъ. и҆лѝ, марѫбїюмъ ингрѫмъ. и҆лѝ, марѫбїюмъ сильвес꙽трѫ. поне́же та трава̀ собо́ю черно̀ же́ньскїих по́лъ тоѐ травы̀. собо́ю ли́ствїе бѣло̀ крѫглова́то. сте́бель же и҆ || (л. 64) и҆мѣеть вышиною ло́коть е҆ди́нъ \\ вода̀. тоѐ травы̀ котѡ́раѧ бывает ѿ мѫ́жеска по́лѫ, недѫгѡ́мъ мѫжескимъ пристои́ть • а҆ кото́раѧ и҆менѫ́етсѧ же́ньскои по́лъ, и҆ тоѐ травы̀ вода̀ всѧ́кои недѫгъ женьскои и҆сцѣли́ть \\ пропѫска́емъ т̑ѫ во́дѫ а҆лембикомъ. взꙗ́тъ т̑ѫ травѫ и҆ с коре́нїемъ. да и҆зсѣкши мѣ́лко въ мц҃и ма́рте во и҆сход. дѣѧн҇. [а҃ʹ] Во́дѫ тоѐ травы̀ кт̑о прїемлеть, по́, в҃. и҆лѝ по́, г҃. дн҃и. по, д҃. и҆лѝ по, ѕ҃, зол. ѹ́тре и҆ вечере. тогда̀ всѧ́кїи ка́шель ѹ́и҆меть. [в҃ʹ] та вода̀ прїа́та то́ю же мѣ́рою. по́льзѫеть тѣм и҆же тꙗ́шко воздыха́ють. [г҃ʹ] та ж вода̀ пѡ́льзѫ творить же на́мъ брюха́тымъ. а҆ще прїемлють по, ѕ҃. зѡл на́ дн҃ь. тогда̀ си́лѫ подаеть мт҃ри, і҆ ѡ́трокѫ во чревѣ. [д҃ʹ] та же || (л. 64об.) вода̀ по, и҃. и҆ли по, ѳ҃ дне́и прїѧ́та. ѹ́тре и҆ вече́ре по, ѕ҃. зѡлот. і҆ аще то́ю водо́ю главѫ̀ помѡчимъ. тогда̀ ра́зѫмъ и҆ па́мѧть твори́ть. [е҃ʹ] тое ж во́дѫ а҆ще в ѫ́хо пѫска́емъ. глѫ́хост ѿго́нить. и҆ли пла́тъ ѡ҆бмо́чимъ в то́и водѣ̀, и҆ к ѫ́хѫ прикладываем, то́же дѣи҆ствѫетъ.  [ѕ҃ʹ] тое же во́дѫ а҆ще прїемлемъ ѹ́тре и҆ вече́ре по, ѕ҃, зѡл. и҆лѝ по, ѳ҃. по́лзѫ творить тѣ́мъ коѝ кро́вью блюю҆ть. [з҃ʹ] та́ же вода̀ пита̀ ѹ҆тре и҆ вече́ре по, д҃. и҆ли по, ѳ҃. зѡл. пѡ́льзѫ твори́ть тѣ́мъ, коѝ безсѡ́нны быва́ю҆ть. и҆лѝ на котѡ́рых стѣнь нахѡ́дить, и҆ смѫщенїе ѹ҆ма̀ быва́еть. [и҃ʹ] тое ж травы вода̀, ра́ны сѣ́ченыѧ и҆лѝ стрѣленыѧ. а҆ще пла́тъ в то́и водѣ ѡ҆бмѡ́чишъ, и҆ тѣмъ ра́ны вы́чистишь и҆ вымо́ешъ. и҆ пото́мъ || (л. 65) е́мъ пла́стръ живѫ́ще и зеле́нои нама́завъ на́ платъ прикла́дывае҆шъ, и҆ та́ко заживлꙗ́еть. [ѳ҃ʹ] та же вода̀, а҆ще платъ в не́и ѡ҆бмо́ченъ ѹ́тре и҆ вече́ре. тогда̀ надѫ́тїе заживлꙗет болꙗ́чки, і҆ ѡтокъ ѹ҆тѫши́ть. [і҃ʹ] та́ же вода̀, а҆ще кт̑о прїемлеть ѹ́тре и҆ вечере. к҃д. зѡл. тогда̀ немѡч҇ водотѡчи́внѫю выгѡ́нить. ко́ю не́мочь до́кторве и҆менѫ́ють и҆драгїапо. [а҃іʹ] то́и же воды̀ кт̑о прїемлет ѹ́тре и҆ вече́ре по, ѕ҃. и҆лѝ по, ѳ҃. зѡл. тогда̀ желѫдѡкъ ѹ҆крѣплꙗ́етъ. [в҃іʹ] та́ же вода̀ в тѫ́ же мѣ́рѫ прїа́та. грѫ́дъ ѹ҆крѣплꙗ́еть, пе́чень, и҆ селезень, и҆ по́чки, и҆ позырь, і҆ вс҇е нѫтр.

[глв҇, в҃ʹ.] А҆мфе́ръ. по неме́цки вазеръ крѫт. с̑ирѣчь вода̀ коне́вьѧ щавъю. и҆лѝ дрѫга́го по рѫсьски щавъю. по латын҇ски а҆сетоза дв̑ѣ их сѫ́ть. а҆ си́лѫ || (л. 65об.) и҆мѣ́ють поровнѫ ни́жнимъ же ꙗ҆зы́комъ неме́цкимъ и҆менѫ́ють его менфе́лъ вѫртелъ. а҆ ростѫть разли́чнымъ ѡ҆бы́чаемъ / писа́нїе же нѣкое содержи́ть. чт̑о троѝ их сѫ́ть. а҆ ростѫть разли́чнымъ ѡ҆бы́чаемъ е҆ди́на расте́ть стебе́лїем вышино́ю полѫтора ла́кти. цвѣ́тъ же и҆мѣ́етъ ѹ҆ собѧ черле́нъ невели́чекъ. а҆ ро́стеть по по́жнемъ и҆ в де́брех но а́зъ ѕд̑ѣ тобѣ̀ написѫ́ю ѡ҆ то́мъ щавъю, ко́и собо́ю и҆мѣ́еть ли́ствїе черлены и҆ широки. неме́цкимъ же ꙗ҆зы́комъ т̑ѫ травѫ̀ называ́ю҆ть менфелъ вѫртелъ. ѡ҆ то́мъ бѫ́деть в꙽предѝ напи́сано в бесѣде, м. [ро҃гʹ] а҆ стебель е҆го вышино́ю е҆ди́нъ лако́ть  тре́тїи же щавеи ростеть вышино́ю с пꙗ́дь по лѫгѡ́мъ и҆ по дебрем. || (л. 66) цвѣ́томъ же собо́ю блѣденъ. латы́ньскимъ же ꙗз҆ы́комъ и҆менѫют е҆го̀ а҆лилѫѧ. и҆лѝ пани́съ гаркѫлъ. ѡ҆бщимъ же ꙗ҆зы́комъ неме́цкимъ в лечбѣ толкѫ́етсѧ ѡ҆сетѫ́зо, и҆лѝ ѡ҆сетозе́л꙽ла. н̑о щавеи ме́ншеи не то́ль си́лно, ка́къ бѡ́лшеи щаве́и. дѣа. [а҃ʹ] во́дѫ тоѐ травы̀ кт̑о вмеша́еть в꙽ питїе како́е нибѫ́ди, жа́жѫ ѹ҆и҆меть, кака́ѧ не́мочь ни бѫ́ди ѡ҆гнен҇. [в҃ʹ] тое́ же воды̀ а҆ще кт̑о прїемлетъ е҆ли́ко восхѡ́щетъ. по, ѕ҃. и҆лѝ по, и҃. дн҃їи. ѹ́тре и҆ в полдн҃ь и҆ вече́ре по, в҃і, зл. тогда̀ и҆ктиричїю выгѡ́нить. с̑ирѣчь на ком желтост быва. [дʹ] тое́ же травы̀ во́дѫ, кт̑о прїемлет тѫ же мѣ́рѫ ꙗ́ко вы́ше пи́сано е҆сть, тогда̀ ѡ҆го́нь пече́ннои тѫши́ть. і҆ ѡ́токъ вывѡ́дить. та́ко же плат лнꙗно́и согнѝ вчетве́ро, і҆ ѡ҆мочѝ || (л. 66об.) в то́и водѣ̀. и҆ па́ки вы́жми. и҆ приложѝ к꙽ пра́вомѫ бо́кѫ. і҆ егда̀ пла́тъ бѫ́деть сѫх. т̑о па́ки ѡ҆бмочѝ. и҆ приложи до́ндеже не́мочь преста́неть. [е҃ʹ] Тое́ же воды а҆ще кт̑о прїемлеть ѹ҆тре и҆ в полдн҃ь и҆ вече́ре по, ѕ҃. и҆лѝ по ѳ҃, ѕѡл. тогда̀ бра́шнѫ вели́кѫ сла́сть навѡ́дить. [ѕ҃ʹ] Тое́ же травы̀ вода̀. а҆ще пла́тъ вчетве́ро согнѫ́вши ѡ҆мочи́ти в не́и. и҆ то̀ прикла́дываемъ ко ѡ҆гню палꙗщемѫ. и҆ ко всꙗ́комѫ ѡ́токѫ на́ дн҃ь по, гж, и҆лѝ по, дж. [з҃ʹ] Та́ же вода прїа́та по, г҃. и҆ли по, д҃. дн҃и. на всꙗ́ко вре́мꙗ по, ѳ҃. и҆ли по, в҃і, зѡл. т̑о выго́нить и҆знѫтри всꙗ́кои ѡ́кормъ горꙗ́чеи ꙗ҆дови́тои. ко́и ѡ́корм꙽ собо́ю теплотенъ е҆сть. [и҃ʹ] Тѫ же во́дѫ а҆ще кт̑о прїемлеть ѹ῎трѣ и҆ в полдн҃ь и҆ вече́ре. по, ѕ҃, зл. тогда̀ || (л. 67) всꙗ́кои ѡ́токъ нѫтренои холодит. і҆ а́ще в то́и водѣ̀ платъ ѡ҆мо́чишъ, и҆ к надѫ́тымъ болꙗ́чкамъ приложишъ, тогда̀ ѡ҆го́нь приложи́шъ. вытꙗ́неть. і҆ ѡ́токъ вы́ведеть. [ѳ҃ʹ] Тое́ же травы̀ вода̀. а҆ще в то́мъ плат ѡ҆бмѡ́чимъ и҆ли кѫ́жель. и҆ то̀ прилага́емъ к виском и҆ ко́ лбѫ, и҆ привѧ́зываемъ до́ндеже сѫ́хо бѫ́деть. и па́ки ѡ҆мочи и҆ приложѝ. и҆ та́ко ѡ҆токъ и҆ бо́лесть главнѫ́ю вы́ведет. каѧ быва́етъ ѿ ѡ҆гнѧ и҆лѝ ѿ жарѫ солнечнаго. [і҃ʹ] В то́и҆ же водѣ̀ ѡ҆бмѡ́чимъ пла́тъ и҆лѝ кѫ́жель. и҆ то̀ прилага́е҆мъ ко всꙗ́комѫ ѡ́токѫ, и҆ к нечистотѣ̀ лично́и. ѹ҆ ког҇ быва́ють на лицѝ ѹ҆грѝ гноева́тыѧ и҆ надѫ́тыѧ. [а҃іʹ] Тое́ же вѡды а҆ще пѫстимъ в о́чи по ка́пелки по, аж. на дн҃ь. тогда̀ ѡ́чемъ свѣ́тло||(л.67об.)тлость твори́ть і҆ ѡ́токъ выведт. і҆ а́ще ѡ́чи черлены бѫдѫть, тогда̀ та вода̀ и҆ черле́ность и҆зго́нить. [в҃іʹ] Тое же во́дѫ аще в ѫши пѫска́емъ. тогда̀ гно́и и҆з ѫшеи вывѡ́дить, и҆ глѫхость ѿгѡ́нить. [г҃іʹ] Тое́ же воды а́ше кт̑о прїемлеть по, в҃і, зл. сохраненъ бывае҆тъ ѿ пестеленьскѫю, с̑ирѣчь ѿ морѡвых болꙗ́чек҇, коѝ ѡ́гненысъ вѣтром на люди падають. [д҃іʹ] Тѫ́ же водѫ а҆ще кт̑о прїемлеть ѹ҆тре и҆ вечере по, ѕ҃. зол. т̑о всѧ́кои ѡ҆го́нь и҆з желѫдка выведеть. і҆ ѡ҆ско́минѫ желѫдочнѫю пропѫще́нїемъ выго́нить. срдце и҆ ве́сь нѫтрь ѹ҆крѣплꙗ́еть.

[глв҇, г҃ʹ] ванденъ вилденъ а҆фьленъ бомен҇ десмистелъ ватеръ. по латы́н꙽ски, ви́скѫсъ. по рѫ́сьски, ѡ҆мела, коѧ ростеть на лесных ꙗ́блѡках, || (л. 68) ли́ствїе т̑а ѡ҆ме́ла и҆мѣ́етъ а҆кѝ бѫскѫсово дре́во, неме́цкимъ же ꙗ҆зыкомъ его̀ называ́ють, бѫскъ бо́мъ. а҆ и҆с пѫрпыковъ тоѐ ѡ҆ме́лы во́дѫ пропѫска́емъ. дѣꙗ́нїе. [а҃ʹ] Во́дѫ тоѐ ѡ҆мелы кт̑о прїемлетъ, ѹ́тре и҆ в полдн҃ь и҆ вече́ре по, г҃. зѡл. тогда̀ мо́крость желѫдочнѫю выгѡ́нить, і҆ и҆ных нечисто́тъ нѫтреныхъ. [в҃ʹ] Та́ же вода̀ прїа́та в тое ж мѣрѫ ꙗ́ко вы́ше пи́сано е҆сть, и҆ та́ко ѿго́нит ка́шел кои бывает ѿ плюч҇.

[глв҇, д҃ʹ] А҆те́къ крѫ́тъ ватеръ по немец. с̑ирѣ́чь вода̀ тоѐ травы̀. по гре́чески, меѧтїѡнъ. по латы́ньскї ебѫлѫ́съ. сте́блїе и҆мѣеть высоко, собо́ю же недревлева́тъ. во́дѫ же дѣлаемъ в листвїи и҆ в꙽ вѣ́твех мѣлко сѣкѫще. и҆ та́ко пропѫска́емъ е҆гда̀ т̑а трава̀ цвѣтет. || (л. 68об.) [а҃ʹ] Во́дѫ тоѐ травы̀ кт̑о прїемлеть по, в҃і. и҆лѝ по, ѕ҃і. зѡл, ѡ҆дни́мъ времен҇, тогда пропѫще́нїе нѫтрю творит. [в҃ʹ] В то́и же водѣ а҆ще пла́тъ ѡ҆мо́чимъ. и҆ли пома́жемъ но́ги. тогда̀ но́жнѫю не́мочь, ко́ю и҆менѫ́ють подагрѫ. с̑ирѣчь камчѫ́гъ вывѡ́дить. [г҃ʹ] Тое́ же во́дѫ а́ще кт̑о прїемлеть ѹ́тре и҆ вече́ре по, ѳ҃. и҆ли по, в҃і. зѡл. и҆ли в то́и водѣ̀ ѡ҆бмо́чить пла́т꙽, и҆ прилага́еть к нога́мъ болнымъ. и҆ ко ѡ́томкѫ нѫтреномѫ. каѧ̀ бо́лесть быва́еть, чт̑о тѣ́ло ѿ кости ѿстава́еть, и҆ бѫдеть а҆кѝ бѫ́бенъ, неме́цкимъ же ꙗ҆зы́ком тоѐ не́мочь называ́ють вазерсѫх. латы́ньскимъ же ꙗ҆зы́комъ т̑а не́мочь и҆менѫ́е҆тсѧ какази́съ. [д҃] Та́ же вода̀ прїа́та ѹ́тре и҆ вече́ре. по, ѳ҃. илѝ по, в҃і. зѡл. трꙗсѡ́вицꙋ || (л. 69) вс̑едн҃евнѫю ѿго́нить. [е҃ʹ] Та́ же вода то́ю же мѣрою прїа́та. тогда̀ колѡ́тїе во ѡ҆бѣихъ боках ѹ́имет꙽. і҆ а́ще пла́тъ в то́и водѣ ѡ҆бмо́чимь. и҆ то̀ прилага́емъ ко ѡбои́мъ бокам. и҆ та́ко горꙗ́чество селезенѣ и҆ пе́чени тѫшить.

[глв҇, е҃ʹ.] [н҃ѕʹ] А҆ла́нтъ крѫт ватер. по рѫ́сьски вода̀ и҆з ли́ствїи девеси́ловых. по гречески, еленїюмъ. латы́ньскимъ же ꙗ҆зы́ком, е҆нѫ́ла лампо́нъ. неме́цкимъ же ꙗ҆зы́комъ называ́ють ко́рень и҆ траву заѡ҆ди́нъ и҆менемъ, ѡ҆ланпъ. понеже нѣкое бл҃говѡ́ньс꙽тво і҆мѣ́ет. а҆ще в питїе е҆го полага́емъ, т̑о питїе т̑о ско́ро не ѡ҆ки́сываеть и҆ не по́ртитсѧ. дл̑ꙗ того̀ и҆ в꙽ вино̀ е҆го̀ во всꙗ́кое фрꙗ́зское полага́ю҆ть. собо́ю же т̑а трава̀ ли́ствена. ли́ствїе же широкѝ и҆ до́лгы і҆ о҆стры̀. || (л. 69об.) ко́рень же вкѫше́нїемъ бл҃говѡ́нен҇, лѫ́тчи же т̑о е҆сть, чт̑о ко́рень и҆ с траво́ю вмѣ́сте сѣ́чи, и҆ потом пропѫскати а҆лембиком в꙽ мц҃и в маи, но лѫ́тчи е҆сть т̑а вода̀, кото́рѫю въ е҆ди́номъ корени дѣлаемъ. деа. [а҃ʹ] Вода того̀ ли́ствїа и с коре́нїемъ пропѫщена̀, ѹ́тре и҆ вече́ре прїа́та по скорлѫпѣ̀ ꙗ҆и́чнои, по, е҃. и҆лѝ по, ѕ҃. дн҃ь. и҆ тако хрѫ́нѫ теле́снѫю и҆ свербе́жъ выгѡ́нить. [в҃ʹ] Та́ же вода в тѫ́ же мѣ́рѫ прїа́та. пользѫеть коѝ ки́ловаты сѫть не́мочїю а҆ не лѫка́вьс꙽твом. [г҃ʹ] Та́ же вода то́ю же мѣ́рою прїа́та, и҆ главѫ̀ тѣ́мъ помѡ́чимъ. тогда̀ всꙗ́кѫю не́мочь главнѫю вывѡ́дить и҆ мо́згъ ѹ҆креплꙗ́етъ. [д҃] Та же вода прїа́та ѹ҆тре и҆ вече́ре временем. по, ѕ҃. и҆лѝ по, ѳ҃. зѡл. тогда желѫ́||(л.70)дѡкъ ѹ҆креплꙗ́еть, и҆ тѣлѫ си́лѫ подаеть. [е҃ʹ] Та́ же вода̀ прїа́та ѹ҆тре и҆ в полдн҃ь и҆ вечере по предирече́номѫ. тогда̀ немочь всꙗкѫю нѫтренѫю выгѡ́нить. і҆ а́ще то́ю водою соста́вы болныѧ ѡ҆мыва́емъ, тогда̀ не́мочь их выгѡ́нить. [ѕ҃ʹ] Та ж вода коѧ̀ и҆ с траво́ю и҆ с ко́ренемъ вмѣсте спѫщена, а҆ще кт̑о прїе́м꙽леть ѹ́тре на тще срдце, и҆ вече́ре ложа́сѧ спа́ти временемъ по, ѕ҃. зл. т̑о ка́мень и҆с по́чекъ і҆ и҆с пѫзырѧ выгѡ́нить. [з҃ʹ] Тое́ же воды в тѫ ж мѣрѫ кт̑о прїемлеть. по́чки вы́чистить, і҆ ѹ҆ри́нѫ дви́жить. [и҃ʹ] Тое́ же воды̀ а҆ще кт̑о прїемлеть по, в҃і. зѡлот. тогда̀ заключенїе ѹ҆ри́нное ѡ҆творить, и҆ легос꙽тно ѹ҆ри́нѫ дви́жетъ.

[глв҇, ѕ҃ʹ.] А҆лант вѫ́рт селен҇ с̑ирѣ́чь вода̀ въ е҆ди́номъ корени || (л. 70об.) девеси́лове содѣ́лана, по латы́́нски, радисесье҆нѫле. е҆млемъ то́тъ ко́рен҇, і҆ ѡ҆бмыва́емъ его̀ чи́сто, и҆ толчем꙽ е҆го̀, и҆ полага́емъ во а҆лемби́къ, і҆ во́дѫ пропѫскаем. дѣѧн҇. [а҃ʹ] кт̑о во́дѫ и҆с того̀ корени прїемлеть ѹ́тре и҆ вече́ре по, ѕ҃. зѡл. смѣша́въ с вином со фрꙗ́зскимъ. грѫ́дь мꙗкчи́ть, і҆ ѡ́хракъ ле́гостно ѿкашливаетсѧ. [в҃ʹ] Та же вода̀ прїѧ́та ѹ́тре и҆ вече́ре по нѣ́которых днех по, ѳ҃. зѡл. тогда заживае҆ть нѫтреных костеи перелѡ́мъ, и҆лѝ ѿши́бенаи. коѝ латы́нове и҆менѫ́ю҆ть, рѫптѫ́ра и҆нтерїѡ́ръ. [г҃ʹ] Та́ же вода прїата ѹ́тре и҆ вече́ре по, ѕ҃. и҆ли по, ѳ҃. зѡл. ѡ҆токъ матери́ковѫ ѹ҆женъ вывѡ́дить. [д҃ʹ] В то́и҆ же водѣ а҆ще платъ намѡ́чимъ. и҆ на дн҃ь, гж, переменꙗ́емъ е҆го̀. и҆ то̀ прилагаем || (л. 71) к мѫ́жескомѫ по́лѫ. и҆ та́ко ѡ́ток҇ вывѡ́дить. [е҃ʹ] Тое́ же во́дѫ а҆ще кт̑о прїемлеть ѹ́тре и҆ вече́ре по, ѳ҃. и҆ли по, в҃і. зѡл. тогда̀ ка́мень и҆с по́чекъ і҆ и҆с пѫзырѧ вывѡ́дить. [ѕ҃ʹ] Тѫ́ же во́дѫ а҆ще женски прїемлють по, ѳ҃. и҆ли по, в҃і. зѡл. вече́ре. тогда заключе́нїе меньстровѫ ѡ҆творит. и҆ дви́жеть. [з҃ʹ] Тѫ́ же во́дѫ кт̑о прїемлеть ѹ́тре и҆ вечере по, ѳ҃. зѡл. тогда̀ не́мочь и҆с по́чекъ і҆ ис поꙗсници выведеть. и҆ легостно ѹ҆ри́нѫ дви́жеть. [и҃ʹ] Тое́ же во́дѫ а҆ще жо́нка прїемлеть по, ѕ҃. и҆лѝ по, ѳ҃. ѕол. и҆лѝ по, в҃і. зѡл. тогда̀ дитꙗ̀ мерьтвое и҆зъ ѹ҆трѡ́бы ма́терни вывѡ́дить. [ѳ҃ʹ] Та же вода̀ прїа́та нѣ по которыѧ времена по, ѳ҃. ѕѡлот. заключа́етъ ѹ҆ кого ѡ́ходъ выхо́дить. [і҃ʹ] Та́ же вода̀ прїа́та ча́сто || (л. 71об.) вре́менемъ по, ѳ҃. зол. ѹ́и҆меть всѧ́кїи ка́шель.

[глв, з҃ʹ.] Агримонїенъ ватер҇, латы́ньским ꙗзы́ком, а҆гримонка, и҆ли фера́рїа мино́ръ. неме́цкимь ж ꙗ҆зыкомъ называ́ють т̑ѫ травꙋ, а҆гримоникеѧ. и҆лѝ, а҆де́ръмегнъ. нѣкїи же т̑ѫ травѫ̀ называють, брѫ́гъ вертелъ. а҆ по рѫ́сьски перелѡ́мнаѧ трава̀. поне́же т̑а трава̀ к перелѡ́мѫ пристои́ть и҆ живи́ть. н̑о то̀ и́мѧ несѫ́ществено. понеж валѣвъ а҆ртелъ неме́цким ꙗ҆зы́ком. латы́ньскимъ же ꙗ҆зы́комъ вилепендѫ́лабрѫх вортелъ называем. н̑о правдою валъ вартелъ, и҆ брѫ́г꙽ вѡртелъ, е҆ди́но и́мꙗ е҆сть. понеж раѕли́чнымъ и́менемъ е҆ѧ̀ называют, а҆ сѫ́щество е҆ѧ̀ е҆сть чт̑о ѡ҆на̀ нача́лнаѧ лѣчба̀ ко всꙗ́комѫ и҆злѡ́мѫ. сте́бель же тоѐ травы̀ росте́ть || (л. 72) вышиною двѫх лакте́и. цвѣ́тъ ж и҆ме́тъ ѹ҆ собѧ̀ жо́лтъ невели́чекъ, а҆ ка́къ цвѣтеть т̑а трава̀, тогда выроста́еть рѣпе́и и҆ прилѣплꙗет к꙽ пла́тїю. а҆ во́дѫ и҆с то́и травы пропѫска́емъ мц҃а і҆ю́нѧ. дѣꙗ́нїе. [а҃ʹ] Та̑ вода̀ прїѧ́та ѹ́тре и҆ вече́ре по, ѕ҃ зѡл временем. тогда̀ ка́шель ѿго́нит [в҃ʹ] Тоѐ травы̀ вода̀ велмѝ ѡ҆токъ кам꙽чѫ́жнои выго́нить. а҆ще ча́стѡ то́ю водо́ю нѡ́ги мое́мъ. [г҃ʹ] Тое́ же воды̀ прїа́то ѹ́тре и҆ в полдн҃ь и҆ вече́ре скорлѫпѫ ꙗ҆и́чнѫю. тогда̀ залега́нїе жи́лъ пече́нных ѡ҆твори́ть. и҆ же́лтость с тѣ́ла згѡ́нить. поне́же ѿ залега́нїа жи́лъ пече́нныхъ же́лтость на чл҃кѣ ража́етсѧ. поне́же кипѣнїе кровавое пече́н꙽ных жи́лъ не дохѡ́дить. дбее҆лле по латы́ньски. а҆ по рѫ́сьски же́лчь. || (л. 72об.) [д҃ʹ] Тѫ́ же во́дѫ а҆ще прїемлемъ по всѧ̀ дн҃и ѕ дѡ́брѫю ча́ркѫ, и҆лѝ т̑ѫ во́дѫ смеша́въ с питїемъ с каки́мъ захо́ш꙽ и҆ прїемли, тогда̀ крови вредительно и не да́сть расплоди́тисѧ по тѣх, ѿ котѡ́рыѧ кро́ви разли́чныѧ недѫ́зи ража́ю҆тсѧ. [е҃ʹ] Та же вода̀ прїа́та ѹ́тре и҆ вече́ре по, ѳ҃. зѡл. тогда ѡ҆творить залега́нїе вреди́тельнои кро́ви, і҆ афендрѡ́ном выгѡ́нит. [ѕ҃ʹ] То́ю же водо́ю а҆ще полѡ́щемъ ро́тъ на всѧ́кїи дн҃ь поча́стѫ, тогда̀ зѫбы крѣпить, и҆ болꙗ́чки ртѧ́ныѧ заживлꙗ́еть. [з҃ʹ] Та́ же вода̀ прїѧ́та на тще срдце, всѧ́кїа глисты и҆знѫтрѝ выгѡ́нить і҆ ѹ҆морт. ю́нымъ же ѡ҆трокѡ́мъ дае́мъ пи́ти, г҃, зѡл. сре́днимъ же, ѕ҃. сверьстнымъ же лю́демъ, ѳ҃. и҆лѝ, в҃і. [и҃ʹ] Тѫ́ же во́дѫ смѣша́емъ с ще́локом꙽ || (л. 73) золꙗным, и҆ли с пе́пелнымъ. и҆ тѣ́м꙽ всꙗ́кїа ꙗ́звы ѡ҆мыва́емъ, в котѡ́рых че́рви быва́ють. и҆ та́ко че́рви ѹ́мрѫть и҆ выпадають. а҆ на всꙗ́кои дн҃ь ра́ны ѡ҆мыва́емъ по, вж. [ѳ҃ʹ] Тѫ́ же во́дѫ дае́мъ пи́ти ѹ́тре и҆ вече́ре, кого̀ ко́рчить и҆ ведеть вмѣ́сто. и҆ внѫтрѝ щѣмить по, в҃і. зл. тогда̀ не́мочь си́льно выгѡ́нить. [і҃ʹ] Та́ же вода̀ смѣ́шена поровнѫ с ще́локом. и тѣмъ полѡ́щемъ го́рло, ѹ́тре и҆ в полдн҃ь и҆ вече́ре. и҆лѝ пїем по, г҃. дн҃и. илѝ по, д҃. и҆ тако всѧ́кѫю немочь горленѫю вывѡ́дить.

[глв҇, и҃ʹ.] А҆колеі҆е́нъ, вате́ръ, по немецьки. а҆ по рѫ́сьски вода̀ тоѐ травы̀. по латы́ньски, аквилѣѧ. т̑а трава стебе́лїемъ вышино́ю полѫтора ла́кти. нѣ́кїи же сте́бель и҆ и҆мѣ́еть цвѣ́тъ си́неи. и҆ны́и ж || (л. 73об.) стебе́ль растѫ́щъ на то́и҆ же травѣ и҆мѣ́е҆тъ цвѣ́тъ бѣ́лъ. лѫ́тчее вре́мѧ пропѫще́нїе воды̀ тоѐ травы е҆сть е҆гда̀ цвѣтеть. тогда тое травѫ̀ мѣлко рѣ́жем и҆ с коре́нїемъ и҆ стебелїемъ и҆ с꙽ цвѣ́том и҆ пропѫска. дѣѧн҇. [а҃ʹ] Вода̀ тоѐ травы̀ прїѧ́та временем по, ѳ҃. и҆ли, по, в҃і. зѡл. тогда всѧ́кои о́кормъ выго́нить. [в҃ʹ] Та́ же вода̀ прїѧ́та ѹ́тре и҆ вече́ре по ѕ҃. зѡл. тогда̀ всѧ́кѫю не́мочь желѫ́дѡчнѫю выгѡ́нить. [г҃ʹ] Та́ же вода прїѧ́та ѹ́тре и҆ в полдн҃ь и҆ вече́ре по, ѕ҃, зѡл. всѧ́кїѧ ꙗ́звы нѫтреныа і҆ ѡ҆посте́мы надѫ́тыѧ, гд̑ѣ внѫтри ни быва́ють, холодить и҆ живить, і҆ ѡ́токъ вывѡ́дить. [д҃ʹ] Та́ же вода̀ прїѧ́та вре́менемъ по, ѳ҃ зѡл. на́ дн҃ь по, гж. тогда̀ велмѝ скорче́нїе нѫ́тренее выгѡ́нить. [е҃ʹ] Та ж || (л. 74) вода̀ велмѝ пристои́ть тѣ́мъ, коѝ безси́лны быва́ю҆ть і҆ и҆знемога́ю҆ть. а҆ невѣдѫщи ѿ котѡ́рых немощеи нѫтреных, т̑о безси́льство быва́етъ. дае́мъ т̑ѫ во́дѫ ѹ́тре и҆ в полдн҃ь и҆ вече́ре по, ѕ҃. и҆лѝ по, ѳ҃. зѡл. илѝ тоѐ во́дѫ смѣша́емъ с вино́мъ со фрѧ́зс꙽кимъ. и҆ пи́ти дае́мъ болꙗ́щемѫ. и҆ та́ко т̑ѫ не́могь выгѡ́нить, и҆ си́лѫ подае́тъ.

[глв҇, ѳ҃ʹ.] А҆нтифїе́нъ ват. латы́ньскимъ ꙗ҆зы́ком тѫ травѫ і҆менѫ́ю҆ть, е҆ндивїѧ. по неме́цки, гензедистелъ • двѣма̀ и҆лѝ трема̀ ѡ҆бычаемъ ростеть [ов҃ʹ] е҆ди́нѫ травѫ̀ неме́цкимъ ꙗ҆зы́кѡмъ называют, дѫдистелъ • латы́ньскимъ же ꙗ҆зыкомъ, скарїѡ́ха [рн҃гʹ] дрѫга́ѧ же трава̀ по неме́цки, латикъ • по латы́ньски, лактѫка а҆грести́съ [ѕд̑ѣ] тре́тїю же травѫ̀ называ́ють неме́||(л.74об.)цкимъ ꙗ҆зы́комъ, гензедистелъ • т̑а собо́ю гранави́та, собо́ю҆ же жестѡка, вѣтвїе и҆мѣеть тве́рды • но сикорїева трава̀ подѡ́бна е҆сть е҆ндивїевѣ травѣ̀, и҆ та́ко тѣх трав҇ называ́ю҆ть латы́ньскимъ ꙗ҆зы́ком тѣ́мъ і҆менемъ [ов҃ʹ] скарїѡ́лова же трава̀ по стеблїемъ грани и҆мѣ́еть ма́лы, цвѣ́тъ же е҆ѧ си́нь, ли́с꙽твїем же на багрꙗ́ность походи́ла • а҆ егда вѣ́твїе тоѐ травы̀ переломлꙗ́емъ, тогда̀ молоко и҆схѡ́дить [ѕд̑ѣ] но ген꙽зедистелъ, немецки́мъ ꙗ҆зы́комъ. латы́ньскимъ же е҆ндивїа • но та̀ е҆гда̀ перелѡ́мим, тогда̀ млеко̀ и҆з неѣ̀ не и҆схѡдить, латы́нове же тое́ же травѫ̀ называ́ю҆ть, тараското́нъ • но то̀ е҆сть правда и҆ндивїа • нѣм꙽ци же тоѐ травѫ̀ называ́ють вечеви́скъ, и҆ то̀ есть неправда • мѡ́жет же || (л. 75) скѫ́дости дл̑ꙗ е҆ндивїевѣ травѣ, та̑ трава̀ вечевискъ взꙗ́ти. понеж силѫ и҆мѣе҆ть а҆ки трава̀ е҆ндивїева. но та̀ котѡ́раѧ гранави́та, тоѐ по разсѫже́нїю е҆млемъ за е҆ндивїевѫ траву, а҆ не за травѫ тараскотонїевѫ. а҆ тое травѫ̀ немецкимъ ꙗ҆зы́комъ называ́ють, левердистемъ. и҆ли ген꙽ѕедистелъ. дл̑ѧ того̀ та́ко и҆менѫ́е҆тсѧ, чт̑о всѧ́кои недѫ́гъ пече́ннои тѫши́ть цѣли́ть, цвѣ́тъ и҆мѣет же́лтъ. стебель же имѣ́еть е҆ди́н꙽ дв̑ѫ лакте́и вышино́ю. а҆ стебель тоѐ и҆менѫ́ю҆ть травы̀ вегеди́сковы. н̑о ли́ствїемъ ширѡ́къ. водѫ пропѫска́емъ в то́и травѣ̀ и҆ндивїевѣ, ко́и сте́бель и҆мѣ́еть гранави́тъ. вре́мꙗ же лѫ́тчее пропѫщенїю в꙽ мц҃и в маѝ во и҆схѡ́дных днех. е҆млемъ ли́ствїе тоѐ травы̀ а не стебе́лїе, и҆ мѣ||(л.75об.)лко сѣче́мъ и҆ во а҆лемби́къ полагаем. дѣѧн. [а҃ʹ] Тоѐ во́дѫ кт̑о приїемлеть ѹ́тре и҆ вече́ре по, ѕ҃. зѡл. тогда̀ тѣсновенїе и҆з грѫди вы́ведеть. [в҃ʹ] Та́ же вода̀ ча́сто прїа́та по, ѕ҃. зѡл. брюха́тымъ же́нкамъ велми т̑о пристои҆ть. поне́же дитꙗ́ти во ѹ҆трѡ́бе си́лѫ подаетъ. и҆ ма́терь во здра́вїи соблюда́етъ. [г҃ʹ] Та́ же вода тою ж мѣ́рою, и҆ тѣ́мъ же временем прїата. тогда̀ ѹ́мъ ѡ́стръ быва́етъ. [д҃ʹ] Та́ же вода̀ прїа́та ѹ́тре и҆ вече́ре по, ѕ҃. и҆лѝ по, ѳ҃. зѡл. моровѫ́ю болꙗ́чкѫ тѫши́ть, і҆ ѡ҆го́нь тѣх моровых болꙗ́чекъ выгѡ́нить. и҆ та́ко болꙗ́чкѫ ско́ро и҆здравлꙗ́еть. а҆ кто̀ в си́лѣ, томѫ̀ дае́мъ пи́ти в то́и не́мочи до, и҃і. зѡл. поне́же т̑а вода велмѝ ѡго́нь нѫтрены́и тѫши́ть. [е҃ʹ] Та́ же вода̀ прїа́та ѹ́тре и҆ вече́ре по, || (л. 76) ѳ҃. зѡл. скорче́нїе нѫтренее вывѡ́дит. [ѕ҃ʹ] То́е же воды пїе́мъ вынѡсникъ середнїи а҆днимъ дѫхомъ. и҆лѝ, в҃і, зѡлот. и҆ли, и҃і. зѡл. тогда̀ безе́рнѫю ѡ́гненѫю холодить. каѧ жажа бывает на людех на коих моровыѧ болꙗ́чки. и҆лѝ вогневаи. латы́ньскимъ же ꙗ҆зыкомъ т̑а не́мочь и҆менѫе҆тсѧ фебре ѡ҆кѫто. немецкимъ же ꙗ҆зы́комъ, скарбенъ тензеръ фебре. [з҃ʹ] Та́ же вода̀ всꙗ́кое надыма́нїе пече́нное і҆ ѡ́точное вывѡдить. а҆ще тѣмъ ѡ҆бы́чаемъ прилага́емъ, возми посконѝ чи́стои коноплꙗ́нои. толъстиною пе́ръста. шириною попере́къ и҆ в дли́нѫ пꙗди. и҆ то ѡ҆мочѝ в во́дѫ тое травы̀. и҆ вы́жавъ приложи к꙽ пра́вомѫ бо́кѫ. и҆ та́ко всꙗ́кое горꙗ́чество пече́нное тѫшит и҆ вытѧ́||(л.76об.)неть. то́же прилага́емъ и҆ ко и҆ным ѡ҆гненымъ ѹ҆дѡмъ. и҆ ко главѣ коа быва́еть ѡ́гненою не́мочїю ѡдержи́ма, и҆ ко всꙗ́кои не́мочи. а҆ егда по́сконь бѫ́деть сѫха̀, и҆ па́ки ѡ҆мочѝ и҆ приложи, до́ндеже ѡ́гнь вытѧ́неть, и҆ не́мочь премени́тсѧ [и҃ʹ] Та́ же вода̀ прїа́та ѹ́тре и҆ в полдн҃ь и҆ вече́ре по, ѳ҃. зѡл. всꙗ́кое ѹ҆сѡ́в꙽ное колѡ́тїе ѹ҆иметь. н̑о ѡ҆со́бное колѡ́тїе серде́чное ѹ́иметь, коѐ быва́еть колѡ́тїе ѿ лишенїа кро́ви. и҆лѝ ѿ лишенїа горꙗ́чїа мо́крости. и҆лѝ ко́е горѧч҇с꙽тво ѿ расши́бенїа быв҇.

[глв҇, і҃ʹ.] Арѡ́нъ по неме́цьски. по латы́ньски же, барба а҆рѡ́нъ. дл̑ѧ того̀ ѡ҆на та́ко названа е҆сть, чт̑о ѡ҆на̀ росте́ть а҆кѝ борода̀. сте́бель тоѐ травы̀ санпенторїа меншаѧ. а҆ егда̀ вве́рхъ ростеть, тогда̀ и҆мѣ́ет || (л. 77) пѫпа́вки крѫглова́ты черленыѧ. ли́ствїемъ же собо́ю зелены. ко́рен ж крѫглова́тъ со ѡ҆трѡ́стками, подо́бенъ а҆кѝ мошна̀ с ки́стми. то́и҆ же ко́рень раздвоенъ собо́ю. ѡ҆тро́стки ж е҆гда̀ и҆но́и ко́рень толъстино́ю ростет. а҆ тогда̀ дрѫгїи ѡ҆соко́ю менѣ быва́е҆ть. времꙗ же лѫ́тшее пропѫще́нїе водѣ бываеть во и҆сходѣ ма́ѧ мц҃а. ко́рень и҆ стебель мѣлко рѣ́жемъ. и҆ во а҆лембикъ полагаемъ. дѣѧн҇. [а҃ʹ] Вода̀ тоѐ травы прїѧ́та ѹ҆тре и҆ вечере по, ѳ҃. зѡл. пользѫеть киловатымъ. и҆ли коѝ ѹ҆ды нѫтреныѧ расши́бены сѫ́ть. [в҃ʹ] І҆ а́ще то́ю҆ же водою ѡ҆мыва́емъ старыа гнилыѧ болꙗ́чки. ѹ́тре и҆ вечере. тогда̀ гно́и вывѡ́дить і҆ их заживлꙗеть. [г҃ʹ] Тѫ́ же во́дѫ кт̑о прїе́м꙽леть ѹ́тре пре́же ꙗ҆де́нїа за, г҃. чс҃ы. || (л. 77об.) по, ѳ҃. зѡл. тогда̀ срдце безе́рно ѹ҆креплꙗеть. и҆ си́лѫ подаеть. и҆ всꙗ́кѫю мо́крость вредителнѫю и҆з желѫдка выгн҇.

[глв҇. а҃іʹ.] А҆арѫне́нъ вате́ръ по немецки. по гречески, а҆нти́монъ. и҆лѝ, тирцїѡ́нъ. по латы́ньски, ман꙽драго́ра дв̑ѣ их сѫ́ть, с̑ирѣ́чь мѫ́жъскои полъ и҆ женьскои • нѣ́цїи же согласѫ́ю҆тсѧ со ависе́ннѫю. чт̑о т̑а трава̀ подѡ́бна ѡ҆бли́чїю члч҃ескомѫ роди́тсѧ. в мѣ́сте неподѡ́бномъ е҆ѧ копа́ю҆ть. а҆ бѫдто ѿ нечистоты ража́етсѧ. и҆ сѐ е҆сть ложно. собо́ю же трава̀ т̑а вели́ка. корень ж и҆мѣ́еть то́лс꙽тъ. корѫ же того̀ коренѝ в разли́чныѧ ѕелїа полагаем нѣцїи же прелестници коѝ ѡ҆манывають. брїѡ҆нїевѫ корени. латын҇скимъ ꙗ҆зы́комъ, гѫ́нзъки́рсъ, вырѣзываю҆ть а҆ки лицѫ члчс҇комѫ || (л. 78) подѡ́бно. то́нкими же ни́тми, и҆ то́нкою и҆гло́ю, тот́ъ ко́рень наде́ргиваю҆ть за вла́съ мѣсто. и҆ потом в навѡ́зѣ и҆ в чернои землѝ то́тъ ко́рень полага́ють. тогда̀ цвѣтъ подѡ́бенъ ко́рени мандраго́рови быва́еть. и҆ прелестнїи тїи хитроки тѣмъ люде́и прелща́ють. и҆ за сѫ́щес꙽тво то́тъ ко́рень продаю҆ть. и то̀ е҆сть ѡ҆ма́нка а҆ не правда/ [рн҃гʹ] ли́ствїе же тоѐ травы̀ подѡ́бно лактѫковы травы, с̑ирѣчь са́ты, широко̀ и҆ то́лъсто. корень же вели́чество́мъ довѡ́ленъ. корѫ и҆мѣеть толстѫ. тѫ же корѫ в зеле полага́емъ. трава́ же собо́ю ꙗ́годы черны̀ и҆мѣеть. а҆ лю́бѧть их ꙗ́сти ло́си і҆ еле́ни. ꙗ́дши же т̑ѣ ꙗ́годы ско́ро ѹ҆сыпають. и҆ бес па́мꙗтны быва́ють. и҆ та́ко ѹ҆ло||(л.78об.)влѧ́еми быва́ють. а҆ толчемъ травѫ и҆ ко́рень вмѣсто, и҆ во а҆лембик҇ полагаемъ во и҆схо́дѣ мц҃а ма́ѧ. дѣа. [а҃ʹ] Во́дѫ тоѐ травы аще немнѡ́го прїе́млемъ внѫтрь. и҆лѝ то́ю водо́ю вискѝ и҆ ло́бъ помѡ́чимъ. тогда со́нъ в꙽ско́рѣ навѡ́дит крѣпост꙽но. [в҃ʹ] А҆ще то́ю водо́ю главѫ помѡ́чимъ, та́ко же лобъ и҆ вискѝ, ѹ҆тре и҆ вече́ре по́, г҃ дн҃и. не́мочь главнѫю вывѡ́дить каѧ̀ ѿ вели́каг҇ ѡ҆гнѧ̀ быв҇. [г҃ʹ] Та же вода̀ всꙗ́кои ѡ҆го́нь на́ тѣле, і҆ ѡ́токъ вывѡ́дить, а҆ще пла́тъ ѡ҆мѡ́чимъ в то́и водѣ̀ и҆ к болно́мѫ мѣ́стѫ прилагаемъ, ѹ́тре и҆ вече́ре два и҆лѝ тр̑и дн҃и, тогда̀ ѡ҆го́нь тѫши́ть і҆ ѡтокъ полꙗ́жет. в то́и҆ же водѣ пла́тъ в꙽тро́е сѫгѫ́бенъ и҆лѝ бѡльши, ѡ҆мо́ченъ и҆ выжатъ. и҆ на всѧ́кои ѹ́дъ т̑о при||(л.79)лага́емъ. поне́же т̑ѫ во́дѫ латы́нове и҆менѫють, стѫпѣфактѫвѫм. с̑ирѣчь ѡ́гненыи сѫставъ нечѫемыи ѡ҆живлꙗ́етъ, ѿ коих недѫгов не бывает.

[глв҇, в҃іʹ.] А҆нгели́ковы травы̀ вода̀. а҆ по рѫ́с꙽ски дꙗ́гилева ко́рени и҆ травы̀ вода̀. нѣцїи в одно́и травѣ во́дѫ перепѫскають. нѣ́кїи же дре́внїи филсѡ́фь, с̑ирѣчь и҆скѫ́сныи вра́чь пи́шеть, чт̑о тѣ́мъ и҆менемъ называ́ю҆ть и҆ латы́ньскимъ и҆ неме́цькимъ ꙗ҆зы́ком, а҆нгелико. селꙗне ж т̑ѫ травѫ неме́цкимъ ꙗ҆зы́комъ называю҆ть, десъгилхенъ гестес҇ виртеленъ. инїи же т̑ѫ травѫ̀ называ́ють, брѫстъ ѹ́рьтцъ. а҆ по рѫсьски т̑о сло́во толкѫ́етсѧ, и҆сцѣли́телнаѧ грѫдоваѧ не́мочь. поне́же тоѐ травы̀ вода̀ и҆лѝ са́мыи то́и ко́рень точенъ и҆ прїа́тъ ж || (л. 79об.) велмѝ пристои́ть прежрече́номѫ недѫгу. нѣ́кїи же ма́стеръ т̑ѫ травѫ̀ и҆менꙋетъ латы́ньскимъ ꙗ҆зыком, ѡ҆стриси но да вѣси чт̑о а҆нгели́ковы травы дв̑ѣ сѫ́ть, е҆ди́на ѡ҆горѡдна а҆ дрѫгаѧ польскаѧ, стебелем же и҆ траво́ю вышино́ю дв̑ѫ лакте́и польско́и ѹ́бо дѧ́гиль неме́цкимъ ꙗ҆зы́комъ, бѫкъ а҆лтеръ, ко́рень ж е҆го ѹ҆кѫ́сѫ никакова̀ не и҆мѣетъ. и҆ мнѡ́гїа ѡ҆ма́нщики люде́и прельщають, и҆ леснаго дꙗ́гилꙗ коре́нїе ѕа ѡ҆горѡ́днои продають. и҆ ма́стеръ тѣмъ прельща́е҆тсѧ, и҆ лѣчба несовершена составлѧ́етсѧ но то́и дꙗ́гиль ко́и ростетъ по де́бремъ и҆ли по ѡ҆городомъ, т̑ѣ ѡ҆боѝ еди́нѫ си́лѫ и҆мѣють. а҆ ко́и дꙗ́гиль в ꙽глѫхѡ́мъ лѣ́се росте́тъ, то́и ни к чемѫ ж пристои́ть. || (л. 89)

[зр̑и] Разѫмѣ́и ѡ҆ всѧ́ких травах і҆ ѡ҆ корен҇ах. всѧ́каѧ трава̀ каѧ̀ собо́ю растеть, гд̑ѣ сѣмꙗ тоѐ травы̀ ни падеть несѣꙗ҆нои, по полю и҆лѝ по ѡгоро́дом. собо́ю и҆ траво́ю и҆ коре́нїемъ силнѣе, и҆ к нѫтрю̀ бѡ́лши пристои́ть, и҆ си́лѫ и҆мѣетъ. вкѫше́нїемъ же собо́ю т̑а трава̀ и҆ ко́рень на ꙗ҆зы́це ѹ҆кѫ́сна а҆ кою̀ травѫ̀ в землѝ посади́мъ подѡ́бно капѫ́стѣ, не тѡ́ль си́льно а҆ки т̑ѣ травы̀ коѝ ростѫ́ть по гора́мъ и҆ по де́бремъ лѫтчее҆ же вре́мꙗ то́и травѣ пропѫще́нїе е҆сть в о́сень. ко́рень же дꙗ́гилевъ мѣ́лко рѣжемъ и҆ толчем, и҆ та́ко во а҆лемби́къ полага́емъ. и҆ прилѣ́жно бреже́мъ, что́бъ вода не пригорѣла. нелѣ́ностно же и҆мѣти к не́и предста́тельс꙽тво. дѣа. [а҃ʹ] Вода̀ дꙗ́гилева коре́нїа, лѣ́пѣе ес҇ || (л. 80об.) всѣх вѡ́дъ ѿ морѡвых болꙗ́чекъ. с̑ирѣчь пестиленкю по латы́нски и҆ по неме́цки. поне́же велмѝ тѣ́ло сохранꙗ́еть ѿ жара а҆ернаго, коѝ надыма́ють члк҃а. и҆ тѣмъ вѣтром и҆ дѫхомъ напа́даеть ꙗ́дость гѫбителнаѧ ѹ́трѣ да воспрїемлет члк҃ъ по всѧ дн҃и, е҆гда то́тъ недѫг҇ быва́етъ, по три золотники тоѐ воды̀, е҆гда̀ во здравомъ тѣ́лѣ і҆ егда̀ тѣмъ недѫгомъ ѡ҆дръжим, тогда̀ ѿвѣ́си воды того ко́рени, ѕ҃, зѡл. фирїакѫ дѡ́браго, а҃, зѡл. корени дꙗгилева толченова пол зол. ѹ́ксѫсѫ ѕла́го ви́ннаго пол, в҃, зѡл. и҆ разведѝ т̑о вмѣ́сте, и҆ да́и болꙗ́щемѫ пи́ти пре́же спа́нїа, е҆гда̀ слы́шить собѧ тѣ́мъ недѫгомъ ѡ҆держи́ма. и҆ пото́мъ в то́ же вре́мѧ пѫска́ти е҆мѫ̀ кро́вь и҆з мад||(л.81)ꙗ́ма, и҆с тое́ же сторѡны гд̑ѣ т̑ѣ а҆посте́мы надѫ́тыѧ ꙗ҆влꙗ́ю҆тсѧ. и҆ по́сле кро́вопѫска́нїа па́ки то́ же пи́ти, в тѫ́ же мѣрѫ да́ти болꙗ́щемѫ. и҆ пото́мъ положи его̀ на постели. і҆ ѡ҆дѣва́и его̀ довѡ́лно пла́тїемъ. и҆ да́и гораѕдо выпотѣ́ти. и҆ та́ко мнѡ́гїа недѫги ѿтого̀ и҆сцелꙗ́еми быва́ють. [в҃ʹ] Та́ же вода прїа́та ѹ́тре и҆ вече́ре по, ѕ҃. зѡл. неи҆зрече́н꙽на т̑а е҆сть лѣчба̀ немочем в꙽ грѫ́дех, ѿкѫ́дѫ т̑а не́мочь ни бываеть. і҆ а́ще т̑а не́мочь в꙽ грѫдех быва́еть ѿ тѣснове́нїа, и҆ли ѿ лишенїа мо́крости, тогда̀ т̑ѫ мо́крость и҆стреби́ть, и҆ прос꙽траньс꙽тво пе́рсемъ твори́ть. [г҃ʹ] Та ж вода̀ то́ю҆ же мѣ́рою прїа́та. тѣ́мъ же временемъ, по, в҃і. и҆лѝ по, г҃і. дн҃їи. ное́нїе желѫдкѫ твори́ть. || (л. 81об.) [д҃ʹ] Та́ же вода̀ прїа́та ѹ́тре по, ѕ҃. зѡл. вс̑ю внѫтренюю ѹ҆креплꙗ́еть. і҆ си́лѫ подаеть. и҆ всꙗ́кои ѡ́кормъ выгн҇.

[глв҇, г҃іʹ.] Аби́сковы травы̀ вода̀. тоѐ травꙋ латы́нове называють, а҆сеѧ нигра. и҆ли, морсѫсъ дїаволи. неме́цкимъ же ꙗ҆зы́комъ, дивель би́тсъ. понеже дл̑ꙗ того̀ т̑а трава̀ названа е҆сть та́ко, чт̑о ростеть во глѫбинах дебреных. ко́рень же а҆ки ѿгры́зенъ, ли́ствїе же ѡ҆стры̀ и҆мѣ́ю҆ще на себѣ̀ а҆кѝ ма́лыѧ вла́сы. и҆ по тѣ́мъ же ли́ствїемъ а҆ки кра́пли ма́лыѧ кро́вавы. стебел же е҆ди́нъ и҆мѣеть вышино́ю дв̑ѫ лактеи, и҆ли побѡ́лѣ. цвѣ́тъ же еѧ подѡ́бенъ [см҃ѕʹ] скабїѡ́зовѣ травѣ̀ • во́дѫ же в то́и травѣ̀ пропѫскаемъ с коре́нїемъ и҆ с цвѣ́томъ и҆ с травою. мѣ́лко сѣче́мъ и҆ толчем, и҆ во алембик҇ || (л. 82) полага́емъ, и҆ та́ко пропѫска́емъ. и҆ тогда̀ ѹ́бо лѫ́тчи е҆гда̀ т̑а трава̀ цвѣте́ть. и҆ тогда̀ еѧ собира́емъ по ѡ҆бы́чаю, и҆ пропѫскаем во́дѫ. дѣѧн҇. [а҃ʹ] Тоѐ травы̀ вода̀ прїа́та ѹ́тре и в полдн҃ь и҆ вечере. по, в҃і. зѡл. пѡ́льзѫеть коѝ расши́бени быва́ю҆ть со́ древа, и҆ли и҆ны́мъ кои́мъ ѡ҆бычаемъ. тогда̀ кро́вь ѿби́тѫю и҆знѫтрѝ выводи. [в҃ʹ] Та́ же вода̀ прїа́та ѹ́тре и҆ в полдн҃ь и҆ вече́ре по, ѳ҃. зѡл. ꙗ́звы нѫтрены́ѧ заживлꙗеть. [г҃ʹ] Та́ же вода̀ вельми ѹ҆сѡ́ви и҆ колѡ́тїе и҆з обѣих боков҇, и҆лѝ гд̑ѣ ни бѫдеть вывѡ́дить. а҆ще на дн҃ь по, дж. прїемлемъ временем по, в҃і. зѡл. [д҃ʹ] Та́ же вода̀ прїа́та на́ дн҃ь по, вж. и҆лѝ по, гж. по, в҃і. зѡл. и҆лѝ по, ѳ҃. тогда̀ заживлꙗ́еть не́мочь, каѧ вреди́телна е҆сть срдцѫ и҆ пе́чени и҆ грѫ́демъ. [е҃ʹ] Та́ же вода прїѧ́та || (л. 82об.) ѹ́тре на тще срдце, ѕ҃. зѡл. сохранꙗ́ет члк҃а в то́и дн҃ь, чт̑о на него морова́ѧ болꙗ́чка не па́даеть. [глв҇, д҃іʹ.] А҆т꙽сленъ ват. с̑ирѣчь сорѡ́чїа вода. по латы́ньски пи́ка. неме́цкимъ же ꙗ҆зы́комъ т̑ѫ пти́цѫ называ́ють, а҆тсе́лъ. и҆лѝ, ге́късте́ръ. т̑а пти́ца всѣ́ми зна́ема е҆сть, собо́ю же пестра̀ пе́рїемъ бѣла̀ и҆ черна. вре́мꙗ же лѫ́тчее пропѫще́нїю е҆сть егда̀ не лѣта́ю҆ть. ѡ҆чи́стимъ и́хъ и҆ мѣлко сѣчем. и҆ в сосѫ́дех стьклꙗ́ничных перепѫскаем, а҆ не во ѡ҆лембиках ѡ҆ловꙗных. дѣѧн҇. [а҃ʹ] Та̑ вода̀ велмѝ ѡ҆го́нь палꙗщїи в꙽ члц҃е тѫши́ть, е҆го́ же латы́нове и҆менѫ́ю҆ть ѡ́гнь ст҃а́го а҆нтѡ́нїѧ. ѡ҆мо́чим в тоѐ во́дѫ пла́тъ, и҆ к сѫста́вѫ па́лꙗщемѫ ѹ́тре и҆ вече́ре прилага́емъ. и҆ то́тъ пла́тъ не ѿнима́емъ сѫ́хъ бѫ́деть. и҆ то̀ прилага́емъ по, в҃. и҆|| (л. 83)лѝ по, г. дни. донде же ѡгонь ѹтѫхает. [в҃ʹ] Та же вода из молодых сорѡкъ перепѫщена. велми плевѫ и белмо из очеи изгѡнить. и то вечере за часъ до захѡда солнечнаго в ѡчи пѫщаемъ. искѫсныи же врачь в славномъ градѣ, в страчъбѫръчъ, то ѡсобна та есть лѣчба черленость в ѡчех изгонит.

[глв҇, еі҃ʹ.] А҆н꙽трехенъ блѫ́тъ вате́ръ. с̑ирѣчь вода̀ и҆с крови ѹ҆течїи. лѫ́тчи е҆сть кро́вь и҆ѕ ди́ких ѹ́токъ, не́же и҆с кормовых. латы́ньскимъ же ꙗ҆зы́комъ, сан꙽гвисъ а҆нетисъ. кро́вь же т̑ѫ пропѫска́емъ во с꙽тклꙗ́ницах, коѝ латы́нове и҆менѫ́ю҆ть, бамїюмъ марїе. лѫ́тчи е҆сть вре́мꙗ пропѫска́нїю воды̀, и҆с꙽ крови ди́ких ѹ́токъ во и҆схѡ́де мц҃а сентꙗбрѧ. дѣѧн҇. [а҃ʹ] т̑а вода̀ прїа́та по, л҃. || (л. 83об.)  и҆лѝ по, м҃, дн҃їи. ѹ́тре и҆ вече́ре по, ѕ҃. зѡл. тогда ка́мень выгѡ́нить. [в҃ʹ] Та же вода прїа́та по, і҃. и҆лѝ по, ві҃. дн҇. мѣ́рою ꙗ́ко вы́ше пи́сано, тогда̀ не́мочь и҆с пѡ́чекъ і҆ и҆с пѫзырѧ вывд. поне́же т̑а вода̀ мо́крость вреди́телнѫю в по́чках и҆ в сѫста́вѣхъ и҆ в пѫзырѣ выгѡ́нить и҆ выведеть.

[глв҇, ѕі҃ʹ.] Бѫр꙽ретсъкъ бломенъ вате́ръ. греческимъ и҆ латы́ньским ꙗ҆зыком, т̑ѫ травѫ̀ называ́ю҆ть, бора́гъ. неме́цкимъ же ꙗ҆зы́комъ, бѫр꙽ре́тскъ дв̑ѣ сѫ́ть тѣх тра́въ, ѡ҆горѡ́днаѧ, и҆ польска́ѧ • польскѫ́ю травѫ греческимъ ꙗ҆зы́ком называю҆ть, [рч҃вʹ] лин꙽гло́за. латы́ньскимъ ж ꙗ҆зы́комъ, ли́нгва бѫви́съ. неме́цким же ꙗ҆зы́комъ, ѡ҆сенъ тѫнгень. по рѫ́сьски же волѡ́вои ꙗ҆зы́къ [тѣ́ же и҆мꙗна̀, чи҃ʹ, ри҃іʹ, рк҃ʹ.]. ѡ҆ то́и травѣ̀ в꙽предѝ напи́||(л.84)сано бѫ́деть во а́збѫчномъ сло́вѣ, о •/ ѡ҆ о҆горѡ́днаи҆ же травѣ̀ ѕд̑ѣ написа́ти хощѫ. лѫ́тчее҆ же времꙗ пропѫще́нїе то́и водѣ е҆сть, егда̀ та трава цвѣтеть. тогда̀ стебель и҆ ко́рень и҆ травѫ̀ ѹ҆сѣчемъ и҆ толчемъ. и҆ та́ко во а҆лемби́къ полага́емъ и҆ пропѫска́емъ т̑а трава̀ всѣ́ми зна́ема е҆сть. ли́ствїе и҆мѣеть вели́ки вла́сми ѡ҆дернѫто. цвѣ́тъ же е҆ѧ си́нь, подѡ́бенъ цвѣ́тѫ [рм҃аʹ] и҆нгрѫ́нтовѣ травѣ. н̑о тѣ дв̑ѣ травѣ, коѝ неме́цкимъ ꙗ҆зы́комъ называють, бѫрре́тскъ. и҆лѝ ѡ҆венъ тѫнгенъ. е҆динѫ си́лѫ т̑ѣ травы̀ и҆мѣють, котѡ́рѫю нї ѡ҆брѣтаемъ, тоѐ в лѣчбѫ̀ въ е҆дина́ко полага́емъ. деа. [а҃ʹ] Вода̀ тоѐ травы и҆сцѣлꙗ́еть и҆ выгѡнить ꙗ́дость. каѧ̀ быва́етъ ѿ вкѫше́нїа паѹ҆чи́ннаго, и҆лѝ ѿ || (л. 84об.)