См. Буланин 2012, с. 576–577.
Изд.: Ундольский 1846, Леонид 1882.
Списки по Зееману:
1) БАН, 21.5.15;
2) РГАДА, ГАМИД 145;
3) РГАДА, ГАМИД 591;
4) РГАДА, ГАМИД 1093;
5) РГБ, Муз. 3058;
6) ГИМ, Барсова, 18 век;
7) ГИМ, Синод. 272;
8) РНБ, ОЛДП, Q.235/5130;
9) РНБ, ОЛДП, Q238/5133;
10) РНБ, Кир.-Бел., 28/842;
11) РНБ, Кир.-Бел., 776/17;
12) Rjpenhagen, Bibl. Regia 553;
13) Владимир, Владмиро-Суздальский историко-худож. и архит. музей-заповедник (Флорищева пустынь 148/153).
Другие списки:
РГБ, Тихонравова собр., № 39, л. 74об.–94 (link).
Ундольский В. ЧОИДР, № 4. М., 1846. Раздел IV. С. 15-31 | Леонид, архим. ПДП. СПб., 1882. (по списку Синод. библ., № 272) |
---|---|
С. 16 Понагѣя, глаголется по Гречески, а по Руски пресвятая | с. 7 Понагѣя глаголется по гречески, а по русски: Пресвятая. |
По гречески глаголется Керасія, а по Руски мѣсто въ немъ же суть ягоды мнози. | по гречески глаголется Керасія, а по русски: мѣсто, въ немь же суть ягоды многи. |
Алимбовы горы | Олимбовы горы |
С. 17 отстоитъ же монастырь святаго отца Иванна отъ Софѣя (иже по Руски Сардакея глаголется) 2 дни | отстоитъ же монастырь св. отца Ивана, отъ Соѳея, иже по русски Сардикѣя глаголется—2 дни. |
Протатія глаголется по Гречески, а по Руски первый монастырь | с. 8 Протатія по гречески, а по русски: «Первый монастырь» |
С. 18 Греческу языку Лавра пламень огненный глаголется | с. 9 по греческу языку лавра «пламень огненный» глаголется |
С. 20 а даютъ съ него Турскому харачь 3000 аспръ и 3 рубля. Другій же метохъ въ томъ же островѣ глаголется Харака... | с. 13 отдаютъ съ него турскому харачь 3000 аспръ и 3 рубля; в томже островѣ метохъ глаголется Харака |
атопедъ глаголется по Гречески, а по-Руски въ купинѣ дѣтя; понеже вато купина глаголется, — дѣтя же педы. Понеже въ купинѣ обрѣтоша дитя и образъ пречи| С. 21 стыя Богородицы и свѣщу велику горящу предъ образомъ, иже и нынѣ есть во святемъ олтарѣ. | с. 14 Ватопедъ глаголется по гречески, а по русски: «въ купинѣ дитя», понеже «вато» — «купина» глаголется, дитя же— «педы», понеже въ купинѣ обрѣтоша дитя, и образъ Пречистыя Богородицы и свѣщу велику горящу предъ образомъ, иже нынѣ во святѣмъ олтарѣ. |
Хилондарь по Гречески, а по Руски глаголется уста лвова; понеже по Гречески уста хили, а линдарь левъ, сего ради Хилондарь. | с. 15 Хилондарь по гречески глаголется, а по русски глаголется: «уста львова». |
Зуграфъ по Гречески, а по Руски иконникъ, понеже образъ св. великомученника Георгія отъ Лиды самъ пришолъ, иже нынѣ есть во святѣмъ олтарѣ, сего ради имя его Зуграфъ, понеже самъ писалъ его, и нача здати монастырь, и прозвася именемъ его сирѣчъ Зуграфъ, а по Руски иконникъ. | с. 16 Зуграфъ по гречески, а по русски «Иконникъ», понеже образъ святаго великомученика Георгія отъ Лиды самъ пришелъ, обрѣтоша его на мѣстѣ томъ, иже внѣ есть во святомъ олтарѣ; сего ради имя его Зуграфъ, понеже самъ писалъ его, и нача здати монастырь и прозвася именемъ его, сирѣчь Зуграфъ, а по русски Иконникъ. |
Деонисатъ глаголется, понеже святый Діонисій пріде отъ Ксиропотамъ... | Діонисіатъ глаголется, понеже святый Діонисій изшедъ отъ Ксиропотама... |
С. 22 Пантократоръ по Гречески, а по Руски Вседержитель | с. 17 Пантократоръ по гречески, а по русски «Вседержитель» |
Филофей по Гречески, а по Руски гость Божій | Филофеи по гречески, а по русски «Гость Божій» |
петра камень глаголется, — монастырь на камени | «Петра» камень глаголется, монастырь на камени; |
имя его Ставроникитъ, — понеже по Гречески Ставро крестъ глаголется, Никита же старцу имя. | с. 18 Ставроникита, понеже по гречески «ставро»—крестъ глаголется, Никитажъ—старцу имя |
С. 23 Кокломусъ (?) Волоско имя есть, невѣмъ что глаголется. | с. 18 Котломусъ волоско имя есть, не вѣмъ что глаголется; |
Ксиропотамъ по Гречески, а по Руски Сухій потокъ. | Ксиропотамъ по гречески, а по русски «Сухій потокъ». |
Дохіаръ по Гречески, а по Руски сосудохранитель. | с. 19 Дохіаръ по гречески, а по русски «Сосудо-хранитель» |
Сизиминь по Гречески, а по Руски знаменіе, понеже на мѣстѣ томъ Богъ нѣкоторое знаменіе яви. | Сизменъ по гречески, а по русски «знаменіе», понеже о мѣстѣ томъ Богъ нѣкоторое знаменіе яви. |
Кастамонитъ по Гречески, а по Руски мѣсто камтаново. иже есть древо и плодъ его сладокъ. | Кастомонитъ по гречески, а по русски «Мѣсто кастаново», иже есть древо кастаново, и плодъ его сладокъ. |
Ксенохъ глаголется по Гречески, а по Руски странныхъ домъ. | Ксенохъ глаголется по гречески, а по русски «Странныхъ домъ»; |
С. 24 Каракалъ глаголется по Гречески, а по Руски добра голова | с. 20 Каракалъ глаголется по гречески, а по русски «Добра глава»; |
Керѣя глаголется по гречески, а по Руски мѣсто въ немже орѣховъ много. | Керасія глаголется но гречески, а по русски «мѣсто, въ немъ же суть ягоды многія», ягоды-жъ сіи подобны суть вишнямъ и возрастохъ и подобіемъ. |
Скитъ глаголется по Гречески, а по Руски пустыня. Имать же Скитъ овощія различныя, сіирчѣь орѣхи и кастаны, и ягоды выше реченныя. | Карея глаголется по гречески, а по русски «Пустыня», имать же скить овощья различный, сирѣчь орѣхи и кастаны, и ягоды вышереченныя. |
С. 25 ягоды винныя, иже по Руски Изумъ глаголется | с. 23 ягоды винныя, иже по русски инжирь глаголется; |
Нермажа подобна суть яблокомъ, вкусъ же имать кислъ велми | неранжи, подобна суть яблокомъ, вкусъ же имать кислъ вельми; |
Китра велика есть, подобна дыни, вкусомъ же кисла есть... нерамжи. Древо же имать Китра невелика, еще вишни менши.Егда же плодородитъ возвязываютъ камень на | С. 26 верхъ древа ей и смиряютъ верхъ ей къ земли, и тако рождаетъ плодъ добръ. Аще не бы сице смирили верхъ ей, не бы плодъ свой созрѣла, но еще зеленъ плодъ ее опалъ бы. | китра велика есть подобна дыни, вкусомъ же кисла есть, сравни неранжи; древо жъ имать китра невелико, еще вишни меншее; егда же плодъ родить, возвязывають камень на верхъ древа ей и смиряютъ верхъ къ земли, и тако раждаетъ плоды добры; аще бы не сице смирили верхъ ей, не бы плодъ свой созрѣла, но еще зелень плодъ ее опалъ бы есть; |
Шипокъ, подобенъ есть яблокомъ болшимъ, вкусомъ же кислъ есть | с. 23 шипокъ подобенъ ести яблокомъ боллшимъ, вкусомъ же кислы есть; |
Лѣшникъ, иже здѣ орѣхи глаголются | лѣшникъ, иже здѣ орѣхи глаголются; |
Кастанъ подобенъ есть орѣху Грецкому | кастанъ подобенъ есть орѣху греческому;
прасквы, подобна жъ есть михдалю црѣши, подобна жъ есть вышни маслицы, отъ нихъ же масло древянное, подобна есть сливѣ здѣшней; |
10. Михдалы | михдаль |
11. Прасквы. | 11) прасквы, подобна жъ есть михдалю; |
Подобна же есть Михдалы црѣши, подобна же есть вишни | 12) црѣши, подобна жъ есть вышни; |
Маслица, отъ нихже масло древесное подобна есть сливѣ здѣшней | 14) маслицы, отъ нихъ же масло древянное, подобна есть сливѣ здѣшней; |
С. 27 Серезъ, иже по Руски Ехваитъ глаголется | градъ Серезъ, иже по русски Евхайтъ глаголется |
Имя тій рѣки Веля по Гречески, а по Руски глаголется шумъ, понеже шумитъ велми. | с. 25 имя той рѣки Веля по гречески, а по русски глаголется Шумъ, понеже шумитъ вельми. |
иншая рѣка, еже глаголется по Гречески Морфинъ, а по Руски краска | иная рѣка, еже глаголется по гречески Скиморфинъ, а по русски Краска. |
Сіи рыбы подобни суть Пѣскишемъ здѣшнимъ, что на Руси живутъ, имена же имъ Мѣрены. | сіи рыбы подобни суть пѣскишемъ1) здѣшнимъ, что на Руси живутъ, имена жь имъ мѣрены; |
С. 28 Превлака есть сухая дорога, иже приходитъ во Святую гору отъ сѣверныя страны. | с. 26 Превлака есть сухая дорога, иже приходить во Святую гору отъ сѣверныя страны |
По Гречески калица глаголется, а по Руски доброя. | по гречески Калица глаголется, а по русски Добрая |
рѣка же 1 Левтерида по Гречески глаголется, а по Руски слобода. | рѣка-жъ 1-я — Левтерида. Левтерида по гречески глаголется, а по русски Слобода |
имя же сей рѣкѣ по Гречески Какиплакъ, а по руски злый камень. | Имя жъ сей рѣкѣ по| с. 27 гречески Какиплакъ, а по русски: Злый камень. |
Имя же сей рѣки Кацарщица, сіе имя по Гречески, а по Руски сѣдалище. | имя жъ сей рѣкѣ Кацарьщица. Сіе ей имя по гречески, а по русски Сѣдалище. |
имя сей рѣкѣ Агра, а по Руски дикая. | Имя рѣкѣ сей Агра, а по русски Дикая |
подобны суть пѣскишу здѣшнему, имъ же имена по Гречески Мѣренки и угорь | подобии суть пескишу здѣшнему, имъ же имена по гречески: мѣренки и угорь |
С. 29 пашни же Святогорскія внѣ Святыя горы суть на превлаки, сирѣчь на устіи Святыя горы | с. 28 пашня же святогорскія внѣ Святой горы суть, на Превлаки, сирѣчь на устіи Св. горы |
по Руски мски глаголются, а по Гречески вердуны | но русски иски глаголются, а по гречески вердунн; |
Пашни же по Руски глаголются, а по Гречески метохъ глаголется. | пашни-жъ жъ по русски глаголются, а по гречески метохъ глаголется. |
Святая гора по Руски глаголется, а по Гречески Аіонъ оросъ. Аіонъ — святая, оросъ гора. | Св. гора по русски глаголется, а по гречески Айонъ- оросъ: аинъ—святая, оросъ—гора. |
Архимондрія по Гречески глаголется, а по Руски первая ограда, сирѣчь честнѣя. Архи глаголется первая, ограда же глаголется мандрія, сирѣчь первая ограда; | Архимандрія по гречески глаголется, а по русски: Первая ограда, сирѣчь честная; архи глаголется первая ограда-жъ глаголется мандрія, сего ради глаголется: архимандрія, сирѣчь первая ограда. |
архимандритъ первый оградникъ, сирѣчь честнѣйшій. | Архинандритъ, первый оград- никъ, сирѣчь честнѣйшій. |
Игуменъ по Гречески, а по Руски наставникъ. | Игуменъ по гречески, а по русски строитель. |
Икономъ по Гречески глаголется, а по Руски строитель. | нет |
Дидаскалъ по Гречески, а по Руски учитель. | Даскалъ по гречески, а по русски учитель. |
Еклисіархъ по Гречески, а по Руски церковникъ. | Еклисіархъ по гречески, а по русски церковникъ. |
Типикаръ по Гречески, а по Руски уставщикъ. | Типикарь по гречески, а по русски уставщикъ; |
Пневматикосъ по Гречески, а по Руски Духовникъ. | пневматикосъ по гречески, а по русски духовникъ; |
Протопопъ по Гречески, а по Руски первый попъ, сирѣчь началный. | протопопа но гречески, а по русски первый попъ, сирѣчь начальный; |
Іерей по Гречески, а по Руски Священникъ. | іерей по гречески, а по русски священникъ; |
Еръмонахъ по Гречески, а по Руски Священноинокъ; | с. 29 ермонахъ по гречески, а по русски священноинокъ; |
Еродіяконъ по Гречески а по Руски Священнодіяконъ. | еродияконъ по гречески, а по русски священнодіяконъ; |
Калугеръ по Гречески, а по Руски добрый старецъ. | калугеръ по гречески, а по русски добрый старецъ; |
Еронда по Гречески, а по Руски старецъ. | еронда по гречески, а по русски старецъ; |
По гречески Мавросъ, а по Руски чернецъ. | по гречески мавросъ, а по русски чернецъ. |
метохъ единъ, а по Руски пашня | метохъ едииъ, а по русски папшя |
а даютъ съ него харачь... | а даютъ съ него харачу... |
с. 30 21,000 аспръ, а Руски 218 рублевъ. | 21.000 тысяча аспръ, а по русски 218 рублевъ |
24 тысячи аспръ, а по Руски 245 рублевъ | с. 30 24.000 аспръ, а по русски 245 рублевъ |
с. 31 40,000 аспръ, а по Руски 400 рублевъ | с. 31 40.000 аспръ, а по русски 400 рублевъ |